keep up with me — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «keep up with me»
keep up with me — угнаться за мной
But can you keep up with me?
Вопрос в том, сможете ли вы угнаться за мной?
Think you can keep up with me?
Сможете угнаться за мной?
Not too many men can keep up with me.
Не так много мужчин может угнаться за мной.
— I wanted to but he couldn't keep up with me.
— Я хотел, но он не мог угнаться за мной.
I might get a new boyfriend out of this, who can keep up with me vocally, and in the future, give me vaguely Eurasian— looking children.
Из за этого я могла бы получить нового парня который смог бы угнаться за мной в вокале, и в будущем дать мне евразийских детей
Показать ещё примеры для «угнаться за мной»...
keep up with me — поспевать за ним
But as Tag often travelled many miles in a single night the old man had a hard job trying to keep up with him.
Но поскольку Таг за ночь мог переместиться на многие мили, старику приходилось делать большие усилия, чтобы поспевать за ним.
I can't keep up with him.
Я не могу поспевать за ним.
How do you keep up with her?
Как ты за ней поспеваешь?
I learned a long time ago that my two feet can't keep up with your two feet, Loretta.
Я давным-давно понял, что мои две ноги не могут поспевать за твоими двумя, Лоретта.
I'm trying to keep up with you.
Стараюсь поспевать за тобой.
Показать ещё примеры для «поспевать за ним»...
keep up with me — не отставай от меня
Come on keep up with me.
Давай, не отставай от меня.
Sports? Keep up with me, Mouth.
Не отставай от меня, Маус — я про женщин.
Keep up with me, boy.
Не отставай от меня, мальчик.
Steve, keep up with me, would you?
Стив, не отставай от меня, ладно?
She had to go to a new school and keep up with her schoolwork while she... you know, while she had a baby.
Ей пришлось пойти в новую школу и не отставать от школьных занятий, в то время, когда она... Вы знаете, когда она была беременна.
Показать ещё примеры для «не отставай от меня»...
keep up with me — тобой не успеваю
I worked really hard to get good, but I'm studying so hard to keep up with you.
Много старалась для этого, но сейчас учусь очень тяжело, чтобы успевать.
a really great surgeon, but... sometimes I have a hard time keeping up with you.
На самом деле великолепный, но иногда так сложно за вами успевать.
I could barely keep up with her in Mexico.
Я едва успевал за ней в Мексике.
I can't really keep up with you.
— Даже не успеваю за тобой.
Whoa, who knew that you would be able to keep up with me?
Ух, ну кто знал, что ты можешь успевать за мной?
Показать ещё примеры для «тобой не успеваю»...
keep up with me — не отстать в
I'm just trying to keep up with you, Nove.
Просто стараюсь не отстать от тебя, Нов.
If you think you're good, kid, you'll keep up with me.
Если думаешь, что ты хорош, то не отстанешь от меня.
You think you can keep up with me?
Ты думаешь, что не отстанешь от меня?
I was trying to keep up with you.
Пытался от тебя не отстать.
Ronnie says that the hardest thing is keeping up with you.
Рони говорит, что самое трудное — не отстать от Вас.
Показать ещё примеры для «не отстать в»...
keep up with me — с ним справиться
Slim was dazed, even a wreck like Devereux could keep up with him.
Слима оглушили, даже такая развалина, как Деверо мог с ним справиться.
"I can't keep up with him.
"Я не могу с ним справиться.
The camera's aperture couldn't keep up with it.
Отверстие камеры не смогло с ней справится.
He wanted me to help him, let's say, keep up with his young wife.
Он хотел, чтобы я помогла, скажем так, справиться с его молодой женой.
I can't keep up with you.
Я не могу с тобой справиться.
Показать ещё примеры для «с ним справиться»...
keep up with me — твоим не поспеть
I hope I can keep up with you.
Надеюсь, я за тобой поспею.
No, I couldn't keep up with her.
Нет, я не мог поспеть за ней.
And don't worry, I got a mix of race and ethnicities so you can keep up with your little diversity charade.
И не волнуйся — они разных рас и народностей, чтобы вы могли поспеть за шарадой несхожести.
Maybe we can't keep up with them, but we can slow them down.
Может мы и не можем поспеть за ними, но мы можем притормозить их самих.
They won't be able to keep up with you.
Они не смогут поспеть за вами.
Показать ещё примеры для «твоим не поспеть»...
keep up with me — с вами наравне
Within days they will have to keep up with their parents on a never-ending march.
Через несколько дней им придётся, наравне с родителями, отправиться в бесконечное путешествие.
And you need a well-educated woman to keep up with you.
Очень... И тебе нужна хорошо образованная женщина чтобы быть наравне с тобой.
Brandon, you really surprised me today because I thought it was going to be difficult to keep up with her power.
Брендон, ты реально удивил меня сегодня, я думал очень сложно быть наравне с ее мощностью.
She's gotta be one hell of a woman to keep up with you.
Это должна быть та еще женщина, чтобы быть с тобою наравне.
We can't keep up with their pace through normal chain of commands.
С нашей системой отчётности мы не можем действовать в темпе наравне с ними.
Показать ещё примеры для «с вами наравне»...
keep up with me — продолжайте
Keep up with your practice, and one day, you can be as graceful as miss melodie.
Продолжайте практиковаться, и однажды вы сможете стать такими же грациозными как мисс Мелоди.
Keep up with him, 'cause he'll move fast.
Продолжайте. Он идет быстро.
You guys been keeping up with your training?
Вы, ребята, продолжаете свои тренировки?
Keep up with your lessons.
Продолжай учиться.
You keep up with your acts, a lot of good it'll do you.
Продолжай свои спектакли, тебе это не поможет.