it occurred to me — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «it occurred to me»

«It occurred to me» на русский язык можно перевести как «мне пришло в голову» или «мне пришла мысль».

Варианты перевода словосочетания «it occurred to me»

it occurred to meмне пришло в голову

It occurred to me that the girls in the town... and the soldiers around the towns would make an excellent subject for my editorial!
Тут мне пришло в голову... ведь девочки ещё в городе... и солдаты окружили город, это будет превосходный материал для моей статьи!
It occurs to me, that we need someone more flexible.
Мне пришло в голову, что нам нужен кто-то другой, более гибкий.
Major... it occurred to me that we might consider going to a four-shift rotation.
Майор... Мне пришло в голову, что мы могли бы рассмотреть переход на четырёхсменный график.
You know, it occurs to me that Kramer is at karate right now.
Знаешь, мне пришло в голову, что Креймер сейчас на своих занятиях по карате.
It occurs to me, Dr Leidner, that your work and the work that I do have much in common.
Мне пришло в голову, доктор Ляйднер, что ваша работа и моя очень похожи.
Показать ещё примеры для «мне пришло в голову»...
advertisement

it occurred to meтебе не приходило в голову

Has it... Has it occurred to you that they may not be using the sun?
Тебе не приходило в голову, что они обходятся без солнца?
Well, did it occur to you I might want to sit next to the boys?
Хорошо, а тебе не приходило в голову, что я тоже могу хотеть сидеть рядом с мальчиками?
Did it occur to you that I already called it?
А тебе не приходило в голову, что я первая сказала?
Pete, has it occurred to you that Danny might have just had enough of this place?
Пит, а тебе не приходило в голову, что Дэнни просто все осточертело?
Has it occurred to you Snape was simply pretending to offer Draco help so he could find out what he was up to?
Тебе не приходило в голову, Гарри что Снегг просто изображал готовность помочь Драко, чтобы выведать его план?
Показать ещё примеры для «тебе не приходило в голову»...
advertisement

it occurred to meмне кажется

And it occurs to me that running a program like this is bound to create considerable interest in the whole area of popular philosophy.
И мне кажется, что выполнение такой программы создаст солидный интерес ко всем отраслям философии.
It occurs to me it might be easier to sleep in the tub.
Мне кажется, что проще будет поспать в ванне.
You know, it occurs to me you could solve all your problems by obtaining more money.
Ты знаешь, мне кажется, ты могла бы решить все свои проблемы, раздобыв еще денег.
It occurred to me the vicar might be shielding her!
Мне кажется, она может прятаться у викария!
To that point, it occurs to me that we might have an opportunity to finally snare Best Group Costume if we shore up our weak link, which is clearly Leonard as Superman.
С того момента мне кажется, у нас есть шанс наконец стать командой с лучшими костюмами, если мы избавимся от слабого звена, очевидно, что это Леонард в роли Супермена.
Показать ещё примеры для «мне кажется»...
advertisement

it occurred to meя понял

Then it occurred to me, you lied when you said the brush belonged to someone else.
И тогда я понял, вы солгали, когда сказали, что расческа принадлежала кому-то другому. Она была вашей.
It occurred to me that the weather in Belgium is terrible at this time of year.
Я понял, что в это время года в Бельгии ужасная погода.
After four days in Amata, it occurred to me that what is happening to my body is perhaps a concentrated version of what has happened here and in many other Indigenous communities.
После четырех дней в Амате, я понял, что всё что происходит с моим телом это концентрированная версия того что происходит тут и в многих других коренных общинах.
And then it occurs to me.
А потом я понял.
And then it occurred to me that back home in America. We've socialized a lot of things.
А потом я понял, что в Америке мы много чего социализировали
Показать ещё примеры для «я понял»...

it occurred to meя подумал

It occurs to me to wonder, sir, whether a surge of popularity among the villagers might not encourage Miss Byng to regard you in a more favourable light.
Я подумал, сэр,.. может быть ваша популярность среди деревенских жителей... заставит мисс Бинг относиться к вам более благосклонно.
When, Mrs. Milburn told us about seeing someone watching her and her husband in the park, it occurred to me that the cricketers might have seen the watcher also.
Когда миссис Милбёрн рассказала нам о том,.. ...что кто-то следил за ними в парке, я подумал,.. ...что этого человека могли видеть те крикетисты.
But it occurs to me that this presents an opportunity for me to learn something about my performance that might benefit me.
Однако я подумал, что это даёт мне возможность узнать о своих успехах, что поможет мне в будущем.
It occurred to me then that perhaps the reason for my growth was that I was intended for larger things.
И я подумал: может, мой рост вызван тем, что мне предназначены великие дела.
— I was just about to grab dinner and it occurred to me, "What the heck?
— Я просто собирался забрать ужин. Я подумал: "Какого чёрта?
Показать ещё примеры для «я подумал»...

it occurred to meмне пришло

Only in the end it occurred to me that he might possibly imagine that you would keep your side of the bargain and pay him his reward instead of just killing him.
Только в самом конце мне пришло в голову, что он, вполне возможно, верит в то, что ты выполнишь свою часть сделки и заплатишь ему награду вместо того, чтобы убить его.
Then it occurred to me what a common name Nicholas Parsons is.
Но тогда я стал думать дальше, и мне пришло в голову, что Николас Парсонс распространенное имя.
It occurred to me during the lunch recess that I had better see you today.
Во время обеденного перерыва мне пришло в голову, что я должен увидеть вас сегодня.
A lecher though one is, or one aspires to be, it occurs to me that the lot of woman cannot be easy, who must suffer such inexpert male fumblings virtually on a daily basis.
Пусть кто-то развратник, кто-то стремиться им быть, мне пришло в голову, что большинству женщин должно быть нелегко, если они постоянно испытывают на себе такие неуклюжие мужские приставания.
It occurs to me that you might spend a day in each department, infuse them with that joie de vivre that seems to spill out of you.
Мне пришло в голову, что ты бы могла провести по дню в каждом отделе, чтобы привить им вашу жизнерадостность, которую вы излучаете.
Показать ещё примеры для «мне пришло»...

it occurred to meмне пришло на ум

It occurred to me that we might use the ship to explore the Earth.
Мне пришло на ум что мы можем использовать корабль чтобы исследовать Землю.
It occurs to me that you attended a private high school and college.
Мне пришло на ум, Мэлори, что ты закончила частную начальную школу, частную среднюю школу и частный колледж.
It occurred to me... being vaguely familiar with the high-rises of West Baltimore... that the housing project began to take photos... of every registered resident as a security measure.
Мне пришло на ум... поскольку я немного знаком с историей высоток в Западном Балтиморе... я знаю, что при обеспечении социальным жильем... всех зарегистрированных жильцов фотографировали, в качестве меры безопасности.
So it occurred to me, if she knew that she was in danger, that her past had caught up with her, then why leave the information in the house?
Так мне пришло на ум, если она знала, что она в опасности, что прошлое преследует её, тогда зачем ей оставлять эти материалы в доме?
And it occurs to me, sir, that it was, in fact, you who committed this crime.
И мне пришло на ум, сэр, что, на самом деле, вы тот, кто совершил это преступление.
Показать ещё примеры для «мне пришло на ум»...

it occurred to meты не думал

Did it occur to you that I met a woman? I just don't care to broadcast it.
А ты не думал, что я просто тактичен и не хочу распространяться о той, кого встретил?
I mean, does it occur to you that now that I'm better, you're just looking for another project?
Ты не думал, что теперь, когда мне лучше, ты можешь взяться за очередной проект?
Didn't it occur to you that she could just run off with all the fucking gold?
Ты не думал, что она могла свалить со всем грёбаным золотом?
Has it occured to you that she might have met with some accident.
Вы не думали, мадам, что с ней мог произойти несчастный случай?
Does it occur to you that perhaps I want to be alone?
А вы не думали, что возможно я хочу побыть один?
Показать ещё примеры для «ты не думал»...

it occurred to meприходило

It occurred to me on day one, Mr. Collier, and every day since.
Приходило, мистер Коллиер, с самого начала и по сей день.
Yeah, it occurred to me.
Приходило.
Yeah, of course it occurred to me! That's not what this is.
Да, конечно, приходило!
Hasn't it occurred to you that it might be silent because God is not in here? Look around.
Не приходило ли тебе в голову, что здесь так тихо именно потому, что Бога здесь нет?
Has it occurred to you that this reaction is why I didn't tell you?
Не приходило ли тебе это в голову, что из-за такой реакции я тебе и не сказал?
Показать ещё примеры для «приходило»...

it occurred to meмне подумалось

You know, it occurs to me that our friend is perhaps a mutation but of what species, I do not know.
Знаешь, мне подумалось, что наш друг — вероятно, какая-то мутация, но вот какого животного? Я не знаю.
It occurred to me that it could brighten his life a little.
Мне подумалось, что это немного скрасит его жизнь.
What I was hoping was, since Mrs Macey has been suffering such a difficult time, it occurred to me you might make a show of friendship to her.
Я надеялась вот на что. Раз у миссис Мэйси такой трудный период, мне подумалось, вы могли бы проявить к ней дружелюбие.
It occurred to me if there was anything I could do to help.
Мне подумалось, не могу ли я чем-то помочь.
It occurred to me that neutral ground often makes for more productive conversations.
Мне подумалось, что на нейтральной территории разговор будет более продуктивным.
Показать ещё примеры для «мне подумалось»...