до меня дошло — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «до меня дошло»

до меня дошлоi get it

Оу, до меня дошло.
Oh, I get it.
О, до меня дошло.
Hey, I get it.
До меня дошло!
I get it!
Слушай, до меня дошло.
Hey, look, I get it.
Уж извините, но до меня дошло.
I'm sorry, but I get it.
Показать ещё примеры для «i get it»...

до меня дошлоi heard

До меня дошли сведения, что он умирает.
I heard he was dying.
До меня дошли слухи о тебе и твоем бывшем напарнике.
I heard some rumors about you and your old partner.
А в это время, до меня дошли слухи о легендарном человеке, который оставался непобежденным в тысяче битв.
At around that time, I heard whispered rumors of a legendary man who was undefeated in a thousand duels.
До меня дошел слух, что ты будешь преподавать в нашем городе.
I heard a rumor you were gonna be teaching here in town.
Я гнал коня день и ночь, потому что до меня дошли странные слухи.
I raced here for a day and a night because I heard a strange rumor.
Показать ещё примеры для «i heard»...

до меня дошлоi realized

А потом до меня дошло...
And then I realized...
А потом до меня дошло, что продавец, меня просто надул.
And then I realized that the pet shop owner... had taken me for a ride.
Только когда я сейчас говорил с вашей женой, до меня дошло, что вы были тем вторым человеком.
It was only while I was talking with your wife just now... that I realized you must be the other man.
Потом до меня дошло, что единственная вещь, которая имеет значение — это ты...
Then I realized the only thing that matters is that you..
И тут до меня дошло, что тогда я потеряю алименты.
And then I realized that I would lose my alimony.
Показать ещё примеры для «i realized»...

до меня дошлоi've heard

До меня дошли слухи ...
I've heard rumors...
До меня дошли слухи о вашем путешествие в мир духов.
I've heard rumors about your journey into the Spirit World.
До меня дошли самые потрясающие слухи, что мы пытаемся заинтересовать нацистов предложением гигантского займа, который мы предоставим им через международный рынок, чтобы они могли перевести свою военную промышленность в мирное русло.
I've heard the most extraordinary rumours that we are trying to interest the Nazis in accepting a gigantic secret loan, which we will negotiate for them on the international markets, so they might turn their armament industry back to peaceful means.
До меня дошли невероятные слухи о твоей программе.
I've been hearing fabulous things about the special.
Дженнифер, до меня дошли неприятные новости о тебе от моего знакомого с кафедры английского.
JENNIFER, I'VE BEEN HEARING SOME TERRIFIC THINGS ABOUT YOU FROM MY SOURCES IN THE ENGLISH DEPARTMENT.

до меня дошлоit came to me

До меня дошло, что мистер Косгроув несчастлив, и что он и его избранные клиенты были бы приятным дополнением к нашей фирме.
It came to me that Mr. Cosgrove was unhappy and that he and his choice clients would be a welcome addition to the firm.
Я не мог решить, что мне делать, но потом до меня дошло.
I couldn't decide what to do, but then it came to me.
В общем, до меня дошел слух, что я следующий.
Anyway, the word comes down that I am next.
Затем до меня дошло.
Then it come to me.
И вдруг до меня дошло, что я так от неё и не отделался,..
And right then it came over me that I hadn't walked out on anything at all.