in plain — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «in plain»
in plain — в простом
If you were a chip, you would be the crunchy kind in a plain, honest bag.
Если бы ты был чипсом, ты бы был из хрустящих, в простом, искреннем пакете.
I hide in plain sight, same as you.
Я скрываюсь в простом виде, также как и вы.
When, without stratagem, but in plain shock and even play of battle, was ever known so great and little loss on one part and on the other?
Когда случалось, чтоб в открытой схватке, в простом бою, без хитростей военных такая разница была в потерях у двух сторон?
Only thieves hide things in plain sight.
Только воры прячут вещи в простом виде.
She can hide in plain sight.
Она может просто скрыться.
Показать ещё примеры для «в простом»...
in plain — на виду
They were in plain view all the time, but no one bothered to look at the envelope.
Они все время были на виду... но никто не смотрел на конверт.
In the last day, the level has dropped, leaving them in plain view.
Вчера уровень воды упал, оставляя все на виду.
The role was filled by George Sr., who used it to hide in plain sight.
Роль была занята Джоржем-старшим, который использовал ее, чтобы скрываться на виду у всех. До момента, пока он не подавился конфетой.
They were in plain view.
Они были на виду.
Hmm. So we have a victim... murdered in public, in plain view of everyone, surrounded by cameras and in the company of a police officer.
— Выходит, у нас жертва, убитая в общественном месте, на виду у всех, в окружении камер и в компании офицера полиции.
Показать ещё примеры для «на виду»...
in plain — прячется на
An everyday object hiding in plain sight.
Обычный объект прячется на виду.
Expensive hardware... hiding in plain sight.
Дорогое вооружение... прячется на виду.
True power hides in plain sight.
Настоящая власть прячется на виду.
— He hides in plain sight?
— Он прячется на виду?
Hides in plain sight.
Прячется на виду.
Показать ещё примеры для «прячется на»...
in plain — на самом видном
Sometimes you have to be invisible in plain sight or a force against those who want more time than we give.
Иногда вы должны быть невидимы на самом видном месте или применять силу к тем кто хочет больше времени, чем мы им даем.
He evaded the FBI for years by hiding in plain sight.
Он ускользал от ФБР годами, прячась на самом видном месте.
In fact, it just occurs to me if I was running a scam, shipping stolen goods out of town, a pawn shop would be the perfect place to hide the swag in plain sight.
Нет, правда, только что пришло в голову: если бы я расследовал аферу о вывозе из города украденных товаров, то ломбард был бы идеальным местом, чтобы прятать награбленное на самом видном месте.
He was hiding in plain sight this whole time.
Он все это время прятался на самом видном месте.
Our enemy hides in plain sight.
Наш враг прячется на самом видном месте.
Показать ещё примеры для «на самом видном»...
in plain — на равнинах
The rain in spain Stays mainly In the plain.
Дожди в Испании идут, в основном, на равнинах.
The rain in spain Stays mainly in the plain.
Дожди в Испании идут, в основном, на равнинах.
The strange lightning that's found not in the plains, but right in the heart of Rapid City.
Странные молнии, которые встречаются не на равнинах, а прямо в сердце Рапид Сити.
Found it on a bounty hunter up... in the plains.
Нашла это в машине охотников за головами... в равнинах.
One day the Als are gonna look back on us the same way we look at fossil skeletons in the plains of Africa.
Однажды ИИ будут смотреть на нас, как мы на окаменелости в равнинах Африки.
Показать ещё примеры для «на равнинах»...
in plain — в штатском
The next day, two men in plain clothes, driving a black, unmarked car, picked up my granddaughters at school.
На следующий день двое людей в штатском забрали моих внучек из школы на черной машине без опознавательных знаков.
The next day two men in plain clothes, driving a black unmarked car, picked up my granddaughters at school.
На следующий день двое людей в штатском, на черной машине без номеров забрали возле школы моих внучек...
And their car followed us out to the hotel then the TV crew identified the 2 cops in plain clothes, — not business suits but sport shirts and so-forth.
И их машина сопро— вождала нас вплоть до отеля, затем ТВ бригада рассмотрела этих двух полицейских в штатском, но не в костюмах, а в спортивных рубашках.
I want you both in plain clothes.
Я хочу, чтобы вы оба были в штатском.
William 21 and 22 are entering the building in plain clothes.
Уильямс 21 и 22 входят в здание в штатском.
Показать ещё примеры для «в штатском»...
in plain — на простом английском
So in plain English, what exaly were you two talking about?
Так, на простом английском, о чем конретно вы двое разговаривали?
The fact that book was written in plain English was also quite a new thing.
"от факт, что эта книга была написана на простом английском также был в новинку.
OK, so let me say this in plain English, so we don't have to speak in capital letters, even though now you know that I can.
Давай я скажу это на простом английском, чтобы не разъяснять, хотя ты теперь знаешь, что я могу.
Liv, can you do that in plain English from now on;
Лив, ты можешь сказать это на простом английском теперь;
I'll put it to you in plain English.
Домиани, я тебе скажу простым английским языком.
in plain — на видном месте
No, they were in plain view.
Нет, он было на видном месте.
And as an invited guest, I'm perfectly entitled to inspect any items in plain view.
И как приглашенный гость, я имею прекрасное право осматривать любые детали на видном месте.
And when you saw it there, it was sitting out there in plain view right on the floor, is that right?
И когда вы его заметили, он лежал на самом видном месте прямо на полу, верно?
Even though it was in plain view.
Несмотря на то, что это было на самом видном месте.
Sometimes things hide in plain sight.
Некоторые вещи прячут на видных местах.
in plain — спрятано у всех на
You put them in the paint... father's ashes, the earth from sacred ground, all hidden in plain sight.
Ты кладёшь его в краску.. Прах отца. Земля святой родины, всё спрятано на виду.
Hidden in plain sight...
Спрятанный у всех на виду....
Hidden in plain sight.
Спрятана на виду.
Hiding in plain sight?
Спрятан на виду?
Hidden in plain sight.
Спрятано у всех на виду.