in a public place — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in a public place»

in a public placeв общественном месте

Just meeting you, even in a public place could put me in front of the Board of inquiry.
Из-за одной встречи с вами, даже в общественном месте,.. ...я могу предстать перед Комиссией.
This is very touching, but this conversation in this public place is evidence that Major Carter is something of a security risk.
Это очень трогательно, но сам факт этого разговора в общественном месте... .. доказывает, что сейчас майор Картер опасна для окружающих.
Yes, he sniffed, swirled, swished, and did every other pretentious and borderline-disgusting thing that you can do with a glass of wine in a public place, and he did it all while describing to me the vintage discrepancies and the wood they use for the barrels in Palermo and the grape crop projections for the following year.
Да, он принюхивался, крутил бокал, делал все претенциозные отвратительные вещи, которые можно делать с бокалом вина в общественном месте, и при этом рассказывал о разнице в винах урожая определенного года, и какое дерево используют в Палермо для производства винных бочек, и прогнозы на урожай винограда в следующем году.
Well, unfortunately, sir, discharging a firearm in a public place is against the law.
К сожалению, сэр, стрелять в общественном месте противозаконно.
We meet him in a public place.
Мы встретимся с ним в общественном месте.
Показать ещё примеры для «в общественном месте»...

in a public placeв публичном месте

Did you know you need a permit to scatter ashes in a public place?
Ты не знаешь, нужно ли разрешение, чтобы развеять прах в публичном месте?
So, my wife agrees to meet you in a public place, and you... And you what? You apologize?
Значит моя жена... согласилась встретиться в публичном месте и ты, ты что, извинился?
We do it in a public place.
— Мы сделаем это в публичном месте.
Cowardly way the bombs were lit in a public place, nature of the types of explosives, and it seems to be...
Бомбы были трусливо взорваны в публичном месте природа и вид взрывчатого вещества похоже...
Camping in a public place.
Поставили обозы в публичном месте.
Показать ещё примеры для «в публичном месте»...

in a public placeв людном месте

Meet in public place...
Встреча в людном месте.
Any self-respecting murder aficionado would know about the Texas Institute of Criminal Profiling research into murder in a public place.
Всякий, кто серьезно интересуется убийствами, знает об исследовании Техасского Института Уголовного Профилирования, в отношении убийства в людном месте.
There are few things riskier than taking down a high priority target during a meeting in a public place.
Мало чего есть опасней, чем заниматься уничтожением высокоавторитетной цели во время встречи в людном месте.
This time, it happens in a public place.
В этот раз все будет происходить в людном месте.
A guy runs into you in a public place.
Парень подкатил к тебе в людном месте.
Показать ещё примеры для «в людном месте»...

in a public placeна людях

She stayed in public places.
Она всё время была на людях...
My skin means that any man may strike me in a public place and never fear the consequence.
Смысл моей кожи в том, что кто угодно может ударить меня на людях и не бояться последствий.
He's the only one who won't try to take a shot at me in a public place.
И не стоит, мать вашу, пытаться пристрелить меня на людях.
I should do it in a public place, though, so she doesn't flip out.
Только надо сделать это на людях, чтобы она не сорвалась.
So the next night, I met her in a public place so she wouldn't flip out.
Следующим вечером мы встретились на людях, чтобы она не сорвалась.

in a public placeу всех на виду

He left them in public places.
Он оставил тела на виду.
It's always in a public place, and I'm never alone with them.
Я всегда на виду, и не остаюсь наедине с ними.
In a public place?
У всех на виду?
And I will say, seeing you and Tyler make out in a public place was kind of a...
И должна сказать, когда я увидела вас с Талером, целующихся у всех на виду, это было..
I prefer to do important business in public places.
Я предпочитаю вести дела у всех на виду.