ideal — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «ideal»

/aɪˈdɪəl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «ideal»

На русский язык слово «ideal» переводится как «идеальный» или «совершенный».

Варианты перевода слова «ideal»

idealидеальный

It's ideal.
Это идеально.
He himself is ideal for the job.
Я согласен. Конечно, он сам идеально подходит для этого дела.
This may not be an ideal society, but it is a viable one.
Возможно, это общество не идеально, но жизнеспособно.
Well that sounds ideal, where is it?
Ну, звучит идеально, где оно?
I eliminated that dirty liar with a few coins and brought with me the girl, who, besides being attractive and witty, would have been the ideal person in my plan for the Marquise.
Несколько монет избавили меня от этого подлого плута. Я взял девушку с собой. Она была живой и веселой и по-моему идеально подходила мне как соучастница в моей интриге с Мадам Д'Урфе.
Показать ещё примеры для «идеальный»...

idealидеал

He has high ideals. He's not like other men.
У него есть идеалы, не как у других.
She has such ideals and such a viewpoint on things that she's so far above the girls you meet today, there's no comparison.
У неё такие идеалы и взгляды на вещи, что её и сравнить нельзя... — ...с нынешними девушками.
Such ideals, such a lofty point of view.
Такие идеалы, такой возвышенный взгляд на вещи.
Sometimes you skid, sometimes you go into a spin... and smash into a tree... and bash your fenders and scrape those fine ideals you brought from home.
Иногда тебя бросает по дороге, крутит, ты влетаешь в дерево, разбиваешь крылья и теряешь красивые идеалы, которые привез из дома.
I guess I have old-fashioned ideals.
У меня просто довольно старомодные идеалы.
Показать ещё примеры для «идеал»...

idealлучший

But Phil hates the cold and he freaks out in small spaces, so this assignment is not ideal for him.
Но Фил ненавидит холод и боится замкнутых пространств, так что это назначение не лучшее для него.
It's just right now, you know, with the campaign and everything, it's just not an ideal time.
Просто сейчас — с этой кампанией и прочим — не лучшее время.
The hospital parking lot isn't the ideal place to have a... an intimate conversation.
Парковка у больницы не лучшее место для личного разговора.
I have the kids, they're on holidays, so it's not ideal.
Оба отпрыска у меня. Каникулы — не лучшее время. -Да, понимаю.
Like I said, your timing isn't ideal.
Как я сказал, вы выбрали не лучшее время.
Показать ещё примеры для «лучший»...

idealидеальное место

But here is the ideal cattle raising section.
Но здесь идеальное место для животноводства.
Our wildlife refuge is the ideal environment for your elephant.
Наш заповедник — идеальное место для вашего животного.
Long ago, life there was ideal.
Давным-давно это было идеальное место.
Yeah, okay, well, it's not ideal.
Да, это не идеальное место.
It's ideal for stashing a kidnapped girl.
И это идеальное место, чтобы спрятать похищенную девушку.
Показать ещё примеры для «идеальное место»...

idealидея

Because we'll never stop learning and we'll never stop growing and we'll never forget the ideals that were instilled in us at our place.
Потому что мы никогда не перестанем учиться и расти. И мы никогда не забудем идеи, которые родились в нашем колледже.
In all my years, I have found those ideals led only to human anguish.
Людские страдания — вот к чему приводят эти идеи.
Someone who shares my spiritual ideals.
Некто, кто разделяет мои духовные идеи.
The ravings of a madman, one who can no longer be allowed to propagate his insane ideals.
И что за Гипотеза Уиллиса? Бред сумасшедшего, который больше не мог распространять его безумные идеи.
We had such beautiful ideals once, didn't we?
Когда-то у нас были такие прекрасные идеи, правда?
Показать ещё примеры для «идея»...

idealидеально подходит

This place is ideal for working.
Это место идеально подходит для работы.
He'll consider it ideal for cutting his plug tobacco.
Он решит, что он идеально подходит для резки жевательного табака.
He chose some of the family to be actors and told them their house was ideal as the location for his next film.
Он назначил некоторых членов семьи актёрами. и сказал им что их дом идеально подходит для съёмок следующего фильма.
That's ideal for moisture saturation.
Что идеально подходит для насыщения влагой.
Ideal for a family.
Идеально подходит для семьи.
Показать ещё примеры для «идеально подходит»...

idealидеальный вариант

Ginza area would be ideal.
Гиндза был бы идеальный вариант.
It's not ideal, but they'll be in foster care until they find a family.
Не идеальный вариант, но они будут под опекой, пока не найдут семью.
And I know it's not ideal, but at least now you can spend some quality time with me and Peggy.
И я знаю, что это не идеальный вариант, но зато ты можешь провести время с пользой со мной и Пегги.
I know this isn't an ideal option, but is there a hospital nearby?
Я знаю, это не идеальный вариант, но есть ли здесь неподалеку больница?
I get... that this is not ideal.
Я понимаю... что это не идеальный вариант.
Показать ещё примеры для «идеальный вариант»...

idealмечта

I want to see dances, social events, spectacles, everything the fathers of my ideal have seen, and not the fathers of my flesh.
Я хочу видеть танцы, обычаи, спектакли, все то, что отцы моей мечты должны были видеть, и то, что не видели отцы моей плоти.
— Is this your ideal girl? — Yes!
— Это девушка твоей мечты?
That is the exact genetic composition of my ideal woman.
— Это? Это генетический код девушки моей мечты.
I... Based all that on your Facebook page because I-i wanted to be your ideal guy.
Всю эту инфу я почерпнул... с твоей странички в Фейсбуке, потому что хотел стать мужчиной твоей мечты.
I always say my ideal woman does not play bass, because this is clearly your roommate's.
Я всегда говорил, что женщина моей мечты... не играет на гитаре, потому что она, наверное, принадлежит твоей соседке.
Показать ещё примеры для «мечта»...

idealподходящий

We'd should leave and this is the ideal time.
Мы должны были уехать... И это подходящее время.
Now is not really an ideal time.
Сейчас не совсем подходящее время.
Not an ideal time, Harold.
Не самое подходящее время, Гарольд.
Herr obergruppenfuhrer, with all due respect, This might not be an ideal time for me to step away. From my responsibilities here in france.
Герр Обергруппенфюрер, со всем уважением, это, возможно, не самое подходящее время для меня отойти от моих обязанностей здесь, во Франции.
Not the most ideal timing, but you did.
Не в самое подходящее время, но да.
Показать ещё примеры для «подходящий»...

idealлучший вариант

OK, well, that's not ideal, but, uh... I can, uh... I can manage everything from Toronto...
Это не лучший вариант, но я смогу... я смогу работать из Торонто... — Нет.
Look, I know this isn't ideal.
Послушай. Я знаю, что это не лучший вариант.
Not exactly ideal digs for an expecting mother.
Далеко не лучший вариант для будущей мамы.
That's maybe not ideal. Because of the noise and odour?
Она выходит окнами на комнаты — это не самый лучший вариант
I know working late is not ideal, but, you know, until I get out from under this pile,
Я понимаю, что работать допоздна — это не самый лучший вариант, но пока я с этой кучей не разберусь, я не должен снижать оборотов, так что...
Показать ещё примеры для «лучший вариант»...