i would like to thank — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «i would like to thank»
i would like to thank — я хотел бы поблагодарить
On behalf of everyone, I would like to thank our noble baroness... who kindly accepted our invitation... to the christening of our new boats.
От лица всех присутствующих я хотел бы поблагодарить нашу благородную баронессу! Спасибо за то, что вы пришли посмотреть, как благословляют наши новые лодки! Эти лодки обеспечат работой 10 команд!
I would like to thank the traveler.
Я хотел бы поблагодарить путешественников.
I would like to thank him for his kindness to me.
Я хотел бы поблагодарить его за его доброту.
I would like to thank the mayor of Landstad.
Я хотел бы поблагодарить мэра Ландстада.
On behalf of oliver welles, I would like to thank you all for coming.
От имени Оливера Уэллса я хотел бы поблагодарить всех вас за то, что вы пришли.
Показать ещё примеры для «я хотел бы поблагодарить»...
advertisement
i would like to thank — я благодарю
Members of thejury, I would like to thank you for your service in this matter.
Господа присяжные, я благодарю вас за ваши услуги.
On behalf of my Ministry, and the future of Unanimity, I would like to thank you for this final interview.
От имени Министерства, и будущих поколений Единодушия, я благодарю Вас за эту последнюю беседу.
I'd like to thank my manager and my band.
Я благодарю моего менеджера и свою группу.
I'd like to thank our singers Vanderley and Ana with their band Silver Moonlight.
Я благодарю наших певцов Вандерли и Ану и их группу Серебряный лунный свет.
«I'd like to thank you on behalf of the city of New York,» blah, blah, blah.
«Я благодарю Вас от имени города Нью-Йорка, и тому подобное»
Показать ещё примеры для «я благодарю»...
advertisement
i would like to thank — спасибо
And most of all, I'd like to thank Julia for organizing it all... and for being such a special wife.
А главное, — спасибо Джулии за то, что она все устроила и что она такая замечательная жена.
I'd like to thank my parents for never giving me a ride to school. The LA City bus drivers for taking a chance on an unknown kid. And last, but not least, the wonderful crew at McDonald's... for spending hours making those Egg McMuffins... without which I might never be tardy.
Спасибо моим родителям — за то, что никогда не подвозили, водителю муниципального автобуса — за веру в мою скорость, и последнее — но не менее важное — чудесной команде Макдональдс за часы, проведённые за приготовлением МакМаффинов,
I'd like to thank the police for their advice.
Спасибо полиции за предупреждение.
I'd like to thank you all for coming for no other reason than you genuinely wanted to.
Спасибо вам всем за то, что пришли и не иначе, как по собственному желанию.
I'd like to thank you for your somewhat toxic but oddly charming hospitality this past week.
И спасибо тебе за чрезвычайно вредное, но очень милое и очаровательное радушие на прошлой неделе.
Показать ещё примеры для «спасибо»...
advertisement
i would like to thank — хотел бы
I would like to thank United Telephone and Telegraph for their Christmas gift.
Я хотел бы воспользоваться случаем... чтобы поблагодарить компанию Американский Телефон и Телеграф... за их рождественский подарок:
I'd like to thank hilly again.
Я хотел бы еще раз поблагодарить Хилли.
Gentlemen, I would like to thank you and express gratitude on behalf of my department.
Господа, от имени своего министерства, хотел бы выразить вам слова благодарности и признания.
Well, I'd like to thank you for helping me get the job.
Хотел бы сказать тебе спасибо, что помог устроиться сюда на работу.
Chuck, I'd like to thank you again — for those lovely flowers.
Чак, я хотела еще раз сказать спасибо за эти прекрасные цветы.
Показать ещё примеры для «хотел бы»...
i would like to thank — мне хотелось бы поблагодарить
I'd like to thank all our panelists for a terrific discussion and thank you all for coming.
Хотелось бы поблагодарить всех участников за отличную дискуссию и спасибо всем за то, что пришли.
Well, on behalf of the entire courtroom... I'd like to thank you for your service to our country, Lieutenant.
От лица всего зала суда хотелось бы поблагодарить вас за вашу службу нашей стране, лейтенант
I'd like to thank Mr. White for joining us here today.
Хотелось бы поблагодарить г-на Уайта, за то, что присоединился к нам сегодня.
First of all, I would like to thank all of you for this marvelous turnout.
Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить всех вас за это чудесное собрание.
I admit that throughout this adventure, you have been very hospitable towards me, and I'd like to thank you.
Признаю, что на протяжении всего вашего приключения, вы были ко мне очень радушны, и мне хотелось бы поблагодарить вас.
Показать ещё примеры для «мне хотелось бы поблагодарить»...
i would like to thank — хочу сказать спасибо
But also, um, I would like to thank you for your generosity... And also...
Но еще... хочу сказать спасибо за щедрость и еще...
I would like to thank you again, Agent May, for all your help.
Еще раз хочу сказать спасибо, агент Мэй, за твою помощь.
But I'd like to thank my parents, who've always been there for me.
И хочу сказать спасибо родителям, потому что они всегда были со мной.
I'd like to thank them.
Я бы хотела сказать им спасибо.
Lisa, I'd like to thank you for mollifying these land apes.
Лиза, я хочу сказать тебе спасибо За то что успокоила этих обезьян.
Показать ещё примеры для «хочу сказать спасибо»...
i would like to thank — то я вас даже поблагодарю
I don't, but I'd like to thank them.
Не знаю, но я бы его поблагодарила.
I would like to thank everyone for coming here.
'очу поблагодарить всех за то, что пришли.
Surely you would like to thank Hatsumomo for her gracious compliments.
Ты, конечно, поблагодаришь Хацумомо за такие комплименты?
Before we go any further, I'd like to thank Mr Cleo McDowell, who's responsible for the fine food and beverage here tonight.
Прежде чем продолжить, поблагодарим мистера Клио МакДауэла, сегодня вечером он обеспечил нас вкусной, свежей едой.
If you promise not to snap my head off, I'd like to thank you.
Если пообещаете не сводить меня с ума, то я Вас даже поблагодарю.