i never thought i would — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i never thought i would»

i never thought i wouldя никогда не думал

I never thought you would come here.
Я никогда не думал, что ты придёшь сюда.
I never thought we would escape.
Я никогда не думал, что мы сможем убежать.
I never thought it would come to this.
Поверь мне, Джек, я никогда не думал, что так случится.
I never thought I would die like this.
Я никогда не думал, что я умру таким образом.
I never thought I would hear those words, my darling.
Я никогда не думал, что я услышу эти слова, моя дорогая.
Показать ещё примеры для «я никогда не думал»...
advertisement

i never thought i wouldне думал

I never thought I'd hear my own sons talking socialist nonsense.
Не думал, что мои сыновья понесут социалистическую чушь.
I never thought I'd be revisiting this house...this office. It's strange.
Не думал, что когда-нибудь вновь попаду в этот кабинет.
You know, I never thought they'd nail him. I feel guilty about it.
Бедняга Тобби, не думал, что и он попадётся.
I never thought I'd see you again.
Не думал, что опять вас увижу.
I never thought I'd see the day where you'd stay put.
Не думал, что увижу день, когда ты отстранишься.
Показать ещё примеры для «не думал»...
advertisement

i never thought i wouldникогда бы не подумала

I saw a crush developing, But I never thought it would come to this.
Я видела зарождающиеся чувства, но никогда бы не подумала, чем это может кончиться.
I--I could see a crush developing, But I never thought it would come to this.
Я видела зарождающиеся чувства, но никогда бы не подумала, чем это может кончиться.
I never thought he would take it out on Danny.
Никогда бы не подумала, что он может выместить зло на Денни.
I never thought it would be so sexy to watch a man bone a fish.
Никогда бы не подумала, что мужчина, разделывающий рыбу так сексуален.
Wow. I never thought he would be the biggest anything on campus.
Никогда бы не подумала, что он будет чем-то крупным в кампусе.
Показать ещё примеры для «никогда бы не подумала»...
advertisement

i never thought i wouldникогда не

I never thought it would be a polythene bag without a hole in it.
Думаю, никогда не бывает все гладко.
I never thought I'd live to see the day.
Никогда не видел такого в моем городе.
I never thought I'd see you put anything ahead of your people, Joe-— least of all, pride.
Никогда не видел, чтобы ты ставил что-то выше своих людей. тем более гордость
i never thought i'd see you again.
Я думала, что никогда вас не увижу.
I never thought I'd see you again.
Я думал, что никогда тебя больше не увижу.
Показать ещё примеры для «никогда не»...

i never thought i wouldуж не думал

I never thought it would come to this.
Вот уж не думал, что до такого дойдёт...
I never thought I'd make a criminal of you.
Вот уж не думал, что склоню вас к преступлению.
I never thought I'd see that thing going again.
Вот уж не думал, что увижу, как эта штука снова будет ходить.
Sheriff. I never thought I'd be happy to see you again.
Шериф, уж не думал, что буду рад вас видеть!
I never thought I'd be looking forward to that nasty old van.
Вот уж не думал, что буду скучать по своему фургончику.
Показать ещё примеры для «уж не думал»...

i never thought i wouldя и подумать не могла

I never thought it would be this bad...
Я и подумать не могла, что всё будет настолько плохо...
I never thought he'd kill no-one.
Я и подумать не могла, что он кого-то убьет.
'But I never thought he'd do this.'
Но я и подумать не могла, что он сделает такое.
I never thought you'd become a rock star.
Я и подумать не могла, что ты станешь рок-звездой.
I never thought I would be saying this, Mollari, but...
Подумать не мог, что скажу это, Моллари, но...
Показать ещё примеры для «я и подумать не могла»...

i never thought i wouldя не ожидала

I never thought I'd say this, but you're on.
Не ожидала от себя таких слов, но я согласна.
Excuse me. Sorry. I never thought I'd be able to say that again.
Не ожидала, что скажу это еще раз.
I never thought he'd do it.
Я не ожидала, что он это сделает.
But even in my wildest dreams, I never thought I'd feel as happy as I do now.
Требуется гувернантка Но я не ожидала, что буду так счастлива.
Bet you never thought you'd see me again.
Готов поспорить, вы не ожидали меня снова увидеть.
Показать ещё примеры для «я не ожидала»...

i never thought i wouldя не знала

But I never thought you would or could do that to me.
Но я не знала, что ты можешь сотворить такое со мной.
I never thought I'd get you into trouble.
Я не знала, что все так плохо сложится! Хозяин!
I never thought I'd come to bear such a burden to bury my child at fourteen.
Не знаю как мне перенести такую ношу на своих плечах, похоронить ребёнка в 14 лет.
I never thought I'd have to ask you this, but are you eating a doughnut from the toilet?
Вот уже не знала, что доведется такое спросить, но ты собираешься съесть пончик из туалета?
I never thought you would get so upset Learning that some other person was dead.
Но я не знал, что вы так огорчитесь, узнав о том, что кто-то там погиб.
Показать ещё примеры для «я не знала»...

i never thought i wouldне надеялся

I never thought I'd see you again.
Не надеялся увидеться.
I never thought I'd see you again, sweetheart.
Ведь уже и не надеялся, доченька...
I never thought I'd see my little baby again.
Я уж и не надеялась снова увидеть своего малыша.
I never thought I'd get picked.
Я не надеялась, что меня выберут.
I never thought I'd get the chance to see the ship from the outside.
Я и не надеялся увидеть корабль снаружи.
Показать ещё примеры для «не надеялся»...

i never thought i wouldчто доживу

I never thought I'd live to see this day.
— Не верил,что доживу до этого дня.
I never thought I'd live to hear myself say that, but...
Не думал, что доживу до такого момента, чтобы говорить тебе такое, но...
I never thought I'd see the day!
Не думала, что доживу до этого дня!
I never thought I'd see the day when you would side with Bush and Cheney, counselor.
Не думал, что доживу до дня, когда вы окажетесь на одной стороне с Бушем и Чейни, адвокат.
I never thought I'd see the day when you came to me for parenting advice.
Не думал, что доживу до того дня, когда ты придёшь ко мне за родительским советом.