i hardly — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «i hardly»
i hardly — трудно
But, you know, I find it hard to believe you are married.
Но, знаете, мне трудно поверить, что вы замужем.
When I look at a picture with so much life, I always find it hard to be depressed.
Когда я смотрю на картину, в которой столько жизни, мне трудно хандрить.
Is it hard to learn to type?
А трудно научиться печатать на машинке?
If they take Robespierre to the prison we might find it hard to get in there, let alone get out.
Если они пошлют Робеспьера в тюрьму, то нам будет трудно попасть туда, не говоря уже о том, чтобы выйти.
Why is it hard?
Отчего же трудно?
Показать ещё примеры для «трудно»...
advertisement
i hardly — вряд ли
I hardly think that has anything to do with me.
Я думаю, что вряд ли это имеет хоть какое-то отношение ко мне.
Oh, I hardly think so, Doctor.
Ох, я думаю, вряд ли это так, Доктор.
Captain, I hardly believe that insults are within your prerogative as my commanding officer.
— Капитан, вряд ли оскорбление входит в прерогативу вышестоящего офицера.
I hardly believe you are the injured party.
Вряд ли вы здесь пострадавший.
Doctor, I hardly believe this is the time for comparisons.
Д-р, вряд ли сейчас подходящее время для сравнений.
Показать ещё примеры для «вряд ли»...
advertisement
i hardly — я почти не
I hardly recognize myself.
Я почти не узнаю себя.
Actually, I hardly ever saw my father.
Вообще-то, я почти не знала своего отца.
I hardly pay attention.
Я почти не обращаю внимания.
You hardly felt it.
Видишь? Ты почти ничего не почувствовала.
You hardly eat anything.
Ты почти ничего не ешь.
Показать ещё примеры для «я почти не»...
advertisement
i hardly — тяжёлая
— Is it hard work?
— Тяжелая работа?
Is it hard?
Работа тяжелая?
I hardly understand anything she says.
Мне тоже тяжело её понять.
It makes it hard to teach you--
Тогда будет тяжело научить тебя--
Was it hard crossing the desert?
Тяжело было пустыню пересекать?
Показать ещё примеры для «тяжёлая»...
i hardly — не думаю
I hardly think...
Не думаю.
— I hardly think so.
— Ну, не думаю.
I hardly think this is the time for nostalgic sentimentality.
Не думаю, что это время для ностальгических воспоминаний.
I hardly think so Zoe.
Не думаю, Зоe.
Well, I hardly find that fitting.
Я не думаю, что это подходит.
Показать ещё примеры для «не думаю»...
i hardly — я с трудом
You see, I was so upset, I hardly knew what I was doing.
Видите ли, я была так расстроена, я с трудом понимала, что делала.
I hardly recognized you in that beard.
Я с трудом узнал вас с этой бородой.
— I hardly understood her... but it seems that her son is taking the 8:45 train to Southampton tonight.
— Я с трудом понимал, что она говорила, . но кажется, что её сын в 8.45 отправляется поездом в Саутхэмптон.
I find it hard to believe the events of the past 24 hours.
Я с трудом верю в то, что произошло за последние 24 часа.
He hardly tolerates the black woman who does the cleaning.
Он с трудом терпит эту чёрную, которая убирается в комнате.
Показать ещё примеры для «я с трудом»...
i hardly — сильно
And they pushed him hard.
А они сильно его толкали.
Bite me, bite me hard!
Кусай меня, кусай сильнее!
The crash hit them the hardest. — [ Screen Door Squeaks ]
— Крах ударил по ним сильнее всего.
We hit him hard, ran over him.
Мы его сильно ударили и проехали по нему.
Sabrina, do you find it hard to believe someone might want to blot out everything, for sentimental reasons?
Сабрина, ты можешь поверить, что можно хотеть свести счёты с жизнью из-за сильных чувств?
Показать ещё примеры для «сильно»...