huddle — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «huddle»
/ˈhʌdl/
Быстрый перевод слова «huddle»
Слово «huddle» на русский язык можно перевести как «сгруппироваться» или «собраться в кучу».
Варианты перевода слова «huddle»
huddle — собраться
Huddle up!
Собрались!
Okay, guys, huddle up.
Так, ребята, собрались.
Wow. Powerful businessmen huddled together smoking cigars.
Влиятельные бизнесмены собрались вместе, дабы покурить сигары.
You were huddled and whispering.
Вы собрались и шептались.
All right, huddle up.
Ладно, собрались.
Показать ещё примеры для «собраться»...
huddle — толпиться
The guards were all huddled together and talking.
Сторожа столпились вместе и болтали.
Protective castle, village dwellings huddled like ducklings round their mother.
Защитный замок, сельские постройки столпились вокруг него как утята вокруг своей матери.
Three men huddled around a computer.
Трое мужчин столпились вокруг компьютера.
The rest of the chaperones are huddled around the burger bar.
Остальные взрослые столпились у бара с бургерами.
Now at last the emperor penguins abandon their huddle.
Теперь, наконец, императорские пингвины не толпятся.
Показать ещё примеры для «толпиться»...
huddle — обняться
Let's all have a huddle.
Давайте все обнимемся.
OK, let's huddle up.
— Угу. — Давайте обнимемся.
— Come here, huddle up, guys.
— Идите сюда, обнимемся, ребята.
Okay, come on, huddle up.
Ладно, давайте обнимемся.
All right, let's huddle up.
Ну же, обнимемся.
Показать ещё примеры для «обняться»...
huddle — прижаться
— It was huddle or die!
— Это было— прижаться или умереть!
We have to huddle together for bodily warmth. That's what polar explorers do.
Нам нужно прижаться, чтобы согреться теплом наших тел. Полярники так поступают.
We have to huddle together for warmth.
Мы должны прижаться, чтобы согреться.
We huddled!
Мы прижались!
— Huddle up.
— Прижались.
Показать ещё примеры для «прижаться»...
huddle — куча
Just huddle together until the lights burn out.
— Так и будете жаться в кучу, пока не выгорит весь свет?
Come on, let's huddle up one more time.
Давайте в кучу еще раз.
Come on, let's huddle!
Давайте в кучу!
" Okay, let's huddle up!
Ну-ка все в кучу!
Bring it back, huddle up. "
Мяч захватите и в кучу.
Показать ещё примеры для «куча»...
huddle — все сюда
Come on, fellows. Huddle up. Hustle up.
Молодцы, давайте сюда, отдыхаем.
Let's huddle up!
Все сюда.
[whispering] all right, huddle up, everybody.
Оставь парня в покое. Все скорей сюда.
— Huddle up.
— Все сюда.
Huddle up.
— Все сюда!
Показать ещё примеры для «все сюда»...
huddle — идите сюда
Huddle up!
Идите сюда!
Now let's huddle up.
Идите сюда.
Okay, fuckers, huddle up.
Ладно, придурки, идите сюда.
The rest of you, huddle up.
Остальные, идите сюда.
Okay, girls, let's huddle up.
Так, девочки, идите все сюда.
huddle — прятаться
And the cages, they use to huddle together when they weren't being used for slave labor, or for experiments.
И клетки они используют, чтобы прятаться, когда они были не используется для рабов, или для экспериментов.
After the boom-boom, some adapted to the new truth, and some chose to huddle near the boomy holes, clinging to the lie of the before-fore times.
После бум-бум кто-то адаптировался к новой истине, а кто-то решил прятаться возле воронок, цепляясь за ложь прежних времён.
In war, soldiers sometimes die in a firefight or by artillery when they're huddled in a foxhole.
На войне солдаты погибают в бою или, спрятавшись в окопе.
You want a king to huddle indoors, like a sick girl?
Вам нужен король, который прячется взаперти, как болезненная девчонка?
Me and my brother huddled in the garage puffing on one of my dad's Lucky Strikes.
Мы с братом прятались в гараже, затягиваясь одной из папиных Лаки Страйк.