home in time — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «home in time»
home in time — домой вовремя
I even was skipping out of work early so I could make sure to be home in time.
Я даже перенёс рабочий график на пораньше чтобы точно приходить домой вовремя.
Home in time for tip-off?
Измена за то, чтобы прийти домой вовремя?
Thank you, but I was hoping to get home in time to watch the ball drop with my daughter.
Спасибо тебе,но я надеялся добраться домой вовремя, чтобы посмотреть падение шара на Таймс-сквер с моей дочерью.
Wanted to get home in time to see them turn on the particle accelerator.
Хотел добраться домой вовремя, чтобы увидеть включение ускорителя частиц.
Is your dad gonna be home in time to make lasagna?
А твой папа придет домой вовремя, чтобы приготовить лазанью?
Показать ещё примеры для «домой вовремя»...
home in time — дома вовремя
Is Chris gonna be home in time to wake me up?
— На работу! А крис будет дома вовремя, чтобы разбудить меня?
Jerry, we have got to get you home in time for that fishing trip.
Джери, мы должны добраться до дома вовремя, чтобы пойти на рыбалку.
Please tell her to come home in time to change.
Скажите ей, чтобы была дома вовремя, чтобы успеть переодеться.
I need to be home in time to feed my bird.
Мне нужно быть дома вовремя, покормить птицу.
I never had any doubt that my husband squarely would be home in time to try my new omelet recipe.
Я никогда не сомневалась, что мой муж будет дома вовремя, чтобы попробовать омлет по новому рецепту.
Показать ещё примеры для «дома вовремя»...
home in time — дома
He always leaves bang on time on a Saturday cos he has to be home in time for Strictly... him and his missus always watch it.
Он всегда уходит в субботу во время, потому что он должен быть дома к сериалу... он и его миссис всегда его смотрят.
You know, the thing about a time machine, you can run away all you like and still be home in time for tea, so what do you say?
Знаешь, есть одна вещь про машину времени ты можешь бежать сколько хочешь,и быть дома к чаю. Так что ты скажешь?
Clearly, everyone hooked up early so they could be home in time for «nightline.»
Естественно, все парочки склеились пораньше, чтобы быть дома к вечерним новостям.
So, we'll just call the CIA, tell them we want to assassinate the President, and we'll be home in time for Wheel of Fortune.
Так может мы просто позвоним в ЦРУ, скажем, что мы собираемся убить президента и все мы будем дома к шоу Колесо Фортуны.
We'll do the paperwork and have Troy home in time to cut the grass.
Подписываем бумаги, и Трой скоро будет дома косить газон.
Показать ещё примеры для «дома»...
home in time — успею домой
— But if you detain me... I won't be home in time to fix my husband's dinner.
Но если я задержана, капитан, то не успею домой, приготовить мужу обед.
I thought I'd be home in time to put Christine to bed.
Я думала, что успею домой, чтобы уложить Кристин спать.
So you think I'm still gonna make it home in time for Christmas?
Так вы думаете я все еще успею домой к Рождеству?
Well the difference with these games is there won't be any games, there's going to be an opening ceremony, a closing ceremony, and then home in time for highlights.
Отличие текущего турнира от прочих в том, что турнира не будет. Будут Церемония Открытия, затем Церемония Закрытия, и мы все успеем домой к выпуску новостей.
Yes, Lily, I-I pinky-promise that we'll be home in time for baby Joe's party.
Да, Лили, я обещаю, что мы успеем домой к детской вечеринке Джо.
Показать ещё примеры для «успею домой»...
home in time — домой
I suggest you drop these boys off and get your ass home in time for dinner.
Предлагаю тебе завезти этих парней домой и тащи свой зад домой на ужин.
I'm-I'm fine. Just curious if I'll be home in time for Charlie Rose.
Просто интересно успею ли я домой на шоу Чарли Роуза.
John and I have to get home in time to supervise things.
Нам с Джоном надо успеть домой, чтобы там всё было в порядке.
And then got home in time to make his gumbo even more scrumptious than last year.
А затем вернулся домой, чтобы приготовить гумбо, даже более прекрасное, чем в прошлом году.
What, he got off his shift, he abducted the five-year-old girl next door, and then sold her on the black market and came home in time for the evening news?
Он ушёл со смены, похитил 5-летнюю соседскую девочку, а потом продал её на черном рынке и вернулся домой как раз к вечерним новостям?
Показать ещё примеры для «домой»...
home in time — домой к ужину
— Come home in time for supper.
— Арни, возвращайся домой к ужину. — Хорошо.
So what do you think, home in time for dinner?
Как думаешь, домой к ужину?
I can get you in home in time for dinner, Ethan.
Я могу отвезти тебя домой к ужину, Итан.
They'll be home in time for supper.
Вернутся домой к ужину.
It will be splendid the day long until the hour this evening when I get home in time for supper.
Будет превосходно весь день до вечера, когда я вернусь домой только к ужину.
home in time — успею
If I leave now, I could be home in time to see her turn the power hose on the carolers.
Если я выеду сейчас, я еще успею увидеть, как она окатит водой колядующих.
I'll probably get home in time to put Benny Hill DVDs on.
Ещё успею Бенни Хилла на ДВД посмотреть.
I was hoping you'd be home in time.
Я так надеялась, что ты успеешь.
Requested the earlier flight from Paris to get home in time to see his daughter's school play.
Он просился пораньше вылететь из Парижа, чтобы успеть на школьный спектакль дочери.
Maybe Dad will be home in time for our first Christmas together.
Может, папа успеет к нашему первому семейному Рождеству.