here for the rest of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «here for the rest of»
here for the rest of — до конца
I guess... that kind of thing is gonna happen to us for the rest of our lives.
Думаю... Теперь такое будет случаться с нами... ...до конца жизни.
Unless you wanna sleep in a room with me for the rest of your life.
А то будем ютиться в 1 комнате до конца жизни.
It will chain you and follow you for the rest of your life.
Вас будут клеймить и преследовать до конца ваших дней.
Running back to my mama and doing anything that she tells me for the rest of my life.
Вернуться к мамочке и выполнять все, что она попросит, до конца моей жизни.
If I feel anything brushing up against me under those sheets, you will remember the pain that I inflict on it for the rest of your life.
Если я почувствую, как напротив меня под этими джинсами что-то там поднимается, ты запомнишь боль, которую я причиню ему до конца своей жизни.
Показать ещё примеры для «до конца»...
here for the rest of — всю оставшуюся
Now I have to carry this around with me for the rest of my life.
А сейчас я должны с этим смириться и жить с этим всю оставшуюся жизнь.
I will hate you for the rest of my life.
Чувствую, что всю оставшуюся жизнь я буду тебя ненавидеть.
Get it off you, Otherwise, it's gonna haunt you for the rest of your life.
избавитьсяотэтого, иначе,этобудетпреследоватьвас всю оставшуюся жизнь.
You know, if we miss it, we'll have the fun of listening to Sheldon whine about it for the rest of our lives.
А знаете, если мы не попадём на него, то будем наслаждаться нытьём Шелдона всю оставшуюся жизнь.
And I'm going to carry that with me for the rest of my life.
И мне придётся жить с этим всю оставшуюся жизнь.
Показать ещё примеры для «всю оставшуюся»...
here for the rest of — тебя до конца своих дней
But if I ever could I swear I would love you for the rest of my life.
Но, если бы мы были вместе, клянусь, я любил бы тебя до конца своих дней.
That's why I love you so much, Leo, and I'm going to love you for the rest of my life.
Вот почему я так сильно тебя люблю, Лео, и я буду любить тебя до конца своих дней.
Niles, you know I love you. But let's face it, I'm always going to be working two cubicles down from you for the rest of my life.
Найлз, ты мой самый любимый мужчина, но давай глядеть правде в глаза — я всю жизнь буду работать в двух кабинках от тебя до конца своих дней.
And I really do want to be with you for the rest of our lives.
И я действительно хочу быть с вами до конца моих дней.
And I believe her when she says that she loves me and wants to be with me for the rest of our lives.
И я верю ей, когда она говорит, что любит меня и что она хочет быть со мной до конца наших дней.
Показать ещё примеры для «тебя до конца своих дней»...
here for the rest of — здесь до конца
I stood about here for the rest of the interview.
Я стоял здесь до конца допроса.
Are you going to be staying here for the rest of day?
Ты собираешься остаться здесь до конца дня?
You'll do well to remember that you're here for the rest of your lives.
Вам нужно хорошо запомнить, что вы здесь до конца своей жизни.
I'm sorry, but you're here for the rest of your life.
Мне жаль, Мистер Роббинс, но, как и все мы... Вы здесь до конца своей жизни.
Maybe we'll be hiding here for the rest of our lives.
Может быть, мы будем прятаться здесь до конца жизни.
Показать ещё примеры для «здесь до конца»...
here for the rest of — за нами весь остаток
But if you are absent in this moment, you will regret it for the rest of what will be a miserable life.
Но если вы будете отсутствовать в этот конкретный момент, Вы будете жалеть об этом весь остаток того, что станет вашей достойной сожаления жизнью.
But you would hate yourself for the rest of your life.
Да. Но ты будешь ненавидеть себя остаток жизни.
— I hope you enjoy it for the rest of your life.
Тебе идёт этот прикид. Желаю тебе провести в нём остаток твоей жизни.
Will you devote yourself entirely to her for the rest of your life?
Посвятишь ли ты ей весь остаток своей жизни?
You listen to that fraud, you'll regret it for the rest of your miserable life.
Если ты послушаешься этого самозванца, то будешь сожалеть об этом весь остаток своей жалкой жизни.
Показать ещё примеры для «за нами весь остаток»...