halves of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «halves of»

halves ofполовина

Half of Station House Number Four is looking for you.
Тебя ищет половина Четвёртого участка.
Half of every loaf of bread to our enemy.
Половина каждой буханки хлеба — врагу.
At least half of the Allied army offered the same...
По меньшей мере половина армии союзников... делала те же...
Due to sowing during dry season, first half of seed complete loss.
Из-за того, что посев был сделан во время засухи, первая половина урожая полностью погибла.
But even if we can, we slaughter half of Mandrakos!
А если бы и смогли, то погибло бы половина Мандракоса!
Показать ещё примеры для «половина»...
advertisement

halves ofчасть

That was only the first half of the speech.
Это только первая часть.
My half of the bargain, Baron.
Я выполнил свою часть сделки, барон.
With one half of his mind, he is able to fabricate evidence then he convinces the other half that the fabrication is the truth.
Часть его разума способна измышлять доказательства, затем он старается убедить себя в их полной достоверности. Не переживай, Лиз.
Your drink contained the first half of the poison.
Ваш напиток содержал первую часть яда.
— Just about half of Fifth Avenue.
— Большая часть 5-ой авеню.
Показать ещё примеры для «часть»...
advertisement

halves ofполовинки

Two halves of the same soul... that have finally met.
Две половинки одной души которые наконец встретились.
That... that we... we were two halves of the same soul.
Что мы две половинки одной души!
To become immortal, you need both halves of the medallion.
Чтобы стать бессмертным, нужны обе половинки медальона.
We are like two halves of a soul... that has been ripped apart.
Мы как две половинки одной души... что когда-то была разорвана.
Why don't we tell each other our half of the secret?
Почему бы нам не рассказать друг другу наши половинки тайны?
Показать ещё примеры для «половинки»...
advertisement

halves ofнаполовину

Half of me is the earl of Greystoke.
Наполовину я — граф Грейсток.
— Only half of it.
Наполовину.
You know as well as I do that half of police work are cops following their hunches.
Работа полицейского — наполовину интуиция. Дело делают копы, которые прислушиваются к внутреннему голосу.
If we assume that he has dug his cube properly... what will be the volume if he fills up half of it?
Если предположить, что он добросовестно вырыл куб, каким будет объем, если он заполнит его наполовину?
It was the middle of the Martian winter, so it took weeks... just to dig half of it out of the ground.
Была середина марсианской зимы, поэтому две недели ушло только на то, чтобы выкопать объект наполовину.
Показать ещё примеры для «наполовину»...

halves ofполовину имущества

She got half of everything.
Вот. А она оттяпала половину имущества.
Therefore, we request half of Miss Eliot's assets and a monthly stipend.
Это были твои лучшие годы, Элис. Следовательно, мы запрашиваем половину имущества мисс Эллиот и ежемесячное содержание.
You are entitled to half of your wife's property... and Madame de Persand has the same claim on yours.
У вас есть право на половину имущества вашей жены... и у мадам де Персан то же право на ваше имущество.
And you know, if you latch on now, you're totally entitled to half of everything when he dumps you after he's famous.
— Рори. И учти, если выскочишь за него сейчас, сможешь претендовать на половину имущества, когда он прославится и бросит тебя.
And then one day, when your wife finally decides to divorce you and takes half of everything you have, I'll only be too happy to help her figure out exactly how much that should be.
И однажды, когда твоя жена решит развестись с тобой ...и забрать половину твоего имущества, ...я с радостью помогу ей советом, ...как в этом преуспеть.
Показать ещё примеры для «половину имущества»...

halves ofпол

Dvora, my grandmother donated a wing piano, an auditorium and half of the TV.
Двора, моя бабушка пожертвовала на рояль, зал и пол телевизора.
The plans are only half of it.
Чертежи здания — это только пол дела.
They spend half of each day wondering what to buy.
Пол дня сомневаются, что купить, какую машину?
I'll give you half of Ukraine. I'm not meant for you.
Я богат... пол Украины тебе подарю.
! If it's not fixed in 15 minutes, they'll need to evacuate half of Natanya!
Если это не починят через 15 минут, им придётся эвакуировать пол Нетании!
Показать ещё примеры для «пол»...

halves ofполжизни

Half of my life, like that...
Полжизни как этот...
I worked in a department store for half of my life.
Я полжизни проработал в универмаге.
I spent the first half of my life doing that, I don't need to do it again.
Я полжизни была замужем и больше не хочу.
I've spent the latter half of my life observing fantastic things... the work of terrible men, men such as yourself... but it's always after the fact... when the moment of bloody creation is cold and passed.
Полжизни я провела, наблюдая потрясающие вещи-— работы людей, внушающих страх. Таких, как ты. Но сам момент кровавого рождения постоянно ускользал от меня, растеряв тепло рук мастера.
I've spent half of my life being blind!
А что полжизни в слепоте провел!

halves ofполгорода

Magistrate, you own so much, half of the town.
Г-н судья, вам принадлежит полгорода.
You want me to play cool after you blew half of the city?
Хочешь, чтобы я делала вид, что все хорошо после того, как мы спалили полгорода?
Did I fuck half of Venice?
Оттрахал ли я полгорода? Да.
They haven't found it yet. FBI's dug up half of New Orleans.
ФБР перевернуло полгорода, но тело не нашли.
In fact, I could buy half of beechworth with all that.
Да я скупил бы полгорода на эти деньги.

halves ofполовина населения

Half of them are on drugs, the other half are psychos!
Половина населения — наркоманы, вторая — чертовы психи.
Like one half of the human race, but we don't let them get to us, remember?
Как и половина населения земного шара, но мы же не позволим ему обидеть нас, помнишь?
This biological weapon can turn one half of the population against the other.
Это биологическое оружие может одну половину населения натравить на другую.
After the founding of the State, in the 1950 's, survivors came comprising about half of the population but their voice was unheard and their story untold.
После основания государства, в 1950 году, выжившие составляли примерно половину населения, но их голоса были не услышаны, а истории не рассказаны.
Then Eddie goes running out with half of Bethlehem chasing after him.
Потом Эдди выбежал вон, а вслед за ним и половина населения Вифлеема.