наполовину — перевод на английский

Варианты перевода слова «наполовину»

наполовинуhalfway

Я не была хорошей, даже наполовину.
I haven't been good, nor halfway good.
Я всегда говорю, что нельзя делать вещи наполовину.
I say you should never do things halfway.
Помогите им прожить первые пять недель, и вы наполовину у цели.
Get them through the first five weeks, and you're halfway there.
Ну, я здесь только наполовину.
Well, I'm only halfway out.
Таларианец лишь наполовину закончил свою трапезу. В то время как тарелка его компаньона человека — пуста.
That Talarian is barely halfway through his meal but his human companion's plate is empty.
Показать ещё примеры для «halfway»...

наполовинуpart

Тем не менее, я наполовину еврей по линии отца.
But I am part Jewish on my father's side.
— Я наполовину испанец.
— Oh, I'm part Spanish.
И наполовину пророк или нет ты все еще мой Бенджамин и я люблю тебя.
And part prophet or not you're still my Benjamin and I love you.
Ведь ты наполовину еврей, а Ханука один из главных еврейских праздников.
See, you're part Jewish and Hanukkah is a Jewish holiday.
Я ведь наполовину еврей.
Because I'm part Jewish.
Показать ещё примеры для «part»...

наполовинуhalf-full

Нельзя бросить заливать бак, когда он полон всего наполовину.
You can't stop filling the tank when it's only half-full.
Уилльям этот стакан наполовину полон мечтами для всех из нас.
William this glass is half-full of dreams for all of us.
Наша армия наполовину состоит из детей.
We got an army half-full of kids.
Пивная бутылка, наполовину заполненная газом, с тряпкой внутри.
A beer bottle half-full of gas, stuff a rag in it.
Что ж, стакан наполовину полон.
So, glass half-full.
Показать ещё примеры для «half-full»...

наполовинуonly half

Топливный бак наполовину пуст.
The fuel tank is only half full.
Заряжен наполовину, но работает.
It's only half full, but it's functional.
Значит их стало наполовину меньше?
It means that only half of them remain.
Но мы были правы наполовину.
But we were only half right.
"Поручение выполнено наполовину.
"The mission is accomplished only by half.
Показать ещё примеры для «only half»...

наполовинуhalf-eaten

Я вдруг поняла, что если я что-то не изменю в своей жизни... единственным моим собеседником долгими зимними вечерами... будет бутылка вина... и умру я, будучи толстой и никому ненужной... а спохватятся обо мне только через три недели и найдут тело, наполовину обглоданное дикими собаками.
I suddenly realized that unless some thing changed soon... I was going to live a life where my major relationship... was with a bottle of wine... and I'd finally die fat and alone... and be found three weeks later, half-eaten by wild dogs.
Не макайте наполовину съеденной креветкой в соус!
Don't dip your half-eaten shrimp back into the cocktail sauce.
Я только что видел нечто странное Три огромных птицы, объеденных наполовину.
I just saw some strange shit. Three huge, giant, half-eaten birds.
Ветчина, айподы, наполовину съеденные бананы.
Ham, ipods, some half-eaten bananas.
Как мы объясним, что она съедена наполовину?
How would we explain it half-eaten?
Показать ещё примеры для «half-eaten»...

наполовинуhalv

Поделить риск — наполовину избавиться от него.
A danger shared is a danger halved.
Военная сила противника ослаблена наполовину.
The enemy's military might has been halved!
В период с 1975 года число передвижных кинотеатров в Норвегии сократилось наполовину.
In the period since 1975, the number of mobile cinemas in Norway halved.
и наше счастье не уменьшилось наполовину, а увеличилось вдвойне.
'..and our joy not halved but doubled.'
Никогда не истязают врага наполовину.
Never maltreat the enemy by halves.

наполовинуhalf-empty

— Его пасть уже наполовину пустая.
— Look. Already it's half-empty.
Наполовину пустая!
It's half-empty!
Вы — циник и пессимист! Для вас стакан всегда наполовину пуст!
You are a cynical crapehanger who always sees the glass half-empty!
Мама говорит, что пессимисты видят стакан наполовину пустым.
My mom says that's seeing the glass half-empty.
Тогда зачем ему эта бутылка, и почему она наполовину пустая?
So why does he have this bottle, and why is it half-empty?
Показать ещё примеры для «half-empty»...

наполовинуhalf-jewish

Ну, вообще-то, я только наполовину еврейка.
Well, actually, I'm only half-Jewish.
А, и если кто-нибудь спросит, ты наполовину еврейка по материнской линии.
Oh,and if anybody should ask, you're half-Jewish on your mother's side.
Как думаешь, ничего, что я наполовину еврейка?
You think it matters that I'm half-Jewish?
Ты наполовину еврей, так?
You're half-Jewish, right?
Он методист, а я — наполовину еврейка.
He's Methodist, I'm half-Jewish. — Are you?
Показать ещё примеры для «half-jewish»...

наполовинуhalf-human

Она наполовину человек.
There's nothing to fear. She's half-human.
— Ты стал наполовину человеком?
— Are you becoming half-human?
Вы наполовину человек.
— You are half-human?
Господи, ну ведь не можете же вы меня убить, я наполовину человек!
Gawrsh, you can't kill me. I'm half-human!
Полукровки — наполовину люди, оттуда и название.
Half-bloods are half-human, hence the name.
Показать ещё примеры для «half-human»...

наполовинуhalf a man

Одноухий ференги — только наполовину ференги.
A one-eared Ferengi is only half a man.
Даже наполовину.
I'm not half the man he was.
И если я вырасту и стану хоть наполовину таким, как ты...
And if I grow to be half the man that you are,