forge — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «forge»

/fɔːʤ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «forge»

«Forge» на русский язык можно перевести как «кузница» или «ковать».

Варианты перевода слова «forge»

forgeкузница

And well as Berastau not finding you tomorrow in the grove , come running to the forge and even see her ?
А ну как Берестов, не найдя вас завтра в роще, прибежит в кузницу да и увидит её?
I'm not hiking across Vulcan's Forge in the middle of their summer.
Я не намерена провести две недели, карабкаясь через Вулканскую Кузницу в середине лета.
— You want to see the Forge.
Я думал, что тебе всегда хотелось увидеть Кузницу своими глазами.
Want to see the forge?
— Хочешь посмотреть кузницу?
I am selling the Post Office and the Forge.
Я продаю Почтовое отделение и кузницу.
Показать ещё примеры для «кузница»...

forgeковать

Can you forge armor?
Ты можешь ковать кольчугу?
We hereby vow to forge eternal friendship among ourselves.
Мы клянемся ковать вечную дружбу между собой.
Those Cyclopes helped me forge the god-weapons.
Эти циклопы помогали мне ковать оружие богов.
And he will be free. Free to forge his own destiny.
И он будет волен волен ковать свою судьбу.
You are going to Moscow to become Soviet Man and help forge the future.
Ты поедешь в Москву, станешь советским человеком и будешь ковать будущее.
Показать ещё примеры для «ковать»...

forgeподделать

You think Robert forged her signature and you're trying to hush it up, aren't you?
Вы думаете, Роберт подделал её подпись и пытаетесь замять дело, так?
My Liege... the reason I have gathered you all here today is to get some proper justice meted out against this Scottish turd who has clearly forged these obviously fake letters.
Единственная причина, почему я вас здесь собрал — жажда справедливости. Ведь этот шотландец наверняка подделал эти письма. Ах ты, гнусный интриган.
They plant a footprint and a fingerprint, and the night watchman forges my signature.
Они сами сделали отпечатки обуви и пальцев, этот ночной сторож подделал мою подпись.
Remember when he forged that Age of Majority card?
Помнишь он подделал возраст в документах?
Anyway, how'd you forge those checks?
Кстати, как ты подделал чеки?
Показать ещё примеры для «подделать»...

forgeвыкованный

Anduril, the Flame of the West, forged from the shards of Narsil.
Андурил, Западное Пламя, выкован из осколков Нарсила.
Legend has it this sword was forged in the fires of Mount Fuji.
По легенде этот меч был выкован в огнях горы Фуджи.
See, Excalibur was forged by the lady of the lake at Avalon, but wasn't given to King Arthur until after the sword pulled from the stone, broke in battle.
Эскалибур был выкован леди озера в Авалоне.. ..но он не был отдан королю Артуру до того момента, пока меч, который он вытащил из камня, не сломался в битве.
This devil hoard was forged with hellfire.
Этот дьявольский ствол был выкован в адском огне.
It's supposedly forged from the armor of fallen warriors.
Предположительно, он выкован из доспехов падших воинов.
Показать ещё примеры для «выкованный»...

forgeподдельный

They're forged.
Они поддельные.
Now then, Miss Schmidt, I'm not interested in your forged papers. That's purely a Russian case.
Итак, меня не интересуют ваши поддельные документы, этим занимаются русские.
Whatever credentials that he's shown you are forged.
Какие бы удостоверения он вам не показал, они поддельные.
Forged prescription, or just, um, swiped from the pharmacy when nobody's looking.
Поддельные рецепты или... Просто Тащить из аптеки пока никто не смотрит...
It's forged bonds.Some of caffrey's old work.
Это поддельные облигации. Пара старых работ Кэффри.
Показать ещё примеры для «поддельный»...

forgeвыковать

By almost superhuman efforts he had forged a weapon of his own social enslavement and destruction of his personality.
Почти сверхчеловеческими усилиями он выковал оружие своего социального порабощения и уничтожения своей личности.
In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom the Dark Lord Sauron forged in secret a Master Ring to control all others.
В стране Мордор, в огненных недрах Роковой Горы, Черный Властелин Саурон тайно выковал Кольцо Всевластья для владычества над всеми кольцами.
I wear the chain I forged in life.
Я выковал эту цепь при жизни.
— Yes, it's a weapon forged by Heracles.
— Это оружие выковал сам Геракл.
You forged these weapons right here for the gods.
Ты выковал это оружие для богов, прямо здесь.
Показать ещё примеры для «выковать»...

forgeподделка

We forge it?
Это подделка.
We just forge a document?
Подделка.
They figured out it was forged.
Они поняли что это подделка.
Forging prescriptions?
Подделка рецептов?
Forging a document and perjury, we prove this, Alicia gets disbarred.
Подделка документа и лжесвидетельство. Если мы это докажем, Алисию лишат лицензии.
Показать ещё примеры для «подделка»...

forgeфальшивый

They wanted the rot to set in. So, they made billion of forged banknotes.
В отместку они решили насолить нам и сбросили фальшивые купюры.
Forged of course, but convincing enough to implicate you in everything we've been doing.
Фальшивые, конечно же, но вполне убеждающие, что ты тесно связан со всем, что мы тут делаем.
And were such forged documents used by the KGB against someone?
И против кого КГБ использовало подобные фальшивые документы?
Finding forged papers and a smuggler wasn't so hard.
Найти контрабандиста и фальшивые бумаги было не трудно.
Diamonds, forged notes, whatever Neary was buying.
Бриллианты, фальшивые купюры или что там Нири покупал.
Показать ещё примеры для «фальшивый»...

forgeподделанный

Those documents have to be forged.
Документы подделаны.
All his papers have been forged.
Все его документы были подделаны.
Sean's transcripts were forged using paper with a Gilbert College watermark, which means that he had help from someone inside the school.
Стенограммы Шона были подделаны с использованием бумаги с водными знаками Колледжа Гилберта, значит у него был помощник в стенах этого колледжа.
They are definitely forged.
Они определённо подделаны.
Well, they're either stolen or forged.
Они украдены или подделаны.
Показать ещё примеры для «подделанный»...

forgeсоздать

It says Mammon has no patience for his father's rule and yearns to forge his own kingdom of fire and blood.
Здесь говорится, что Маммон устал быть под властью отца и жаждет создать собственное царство огня и крови.
I've embraced my destiny. Now embrace yours. We could forge a new future together.
Мы могли бы создать новое будущее вместе.
I know the cunning needed to erase the tragedies of one's past and forge a new life from the ashes.
Мне знакомо желание стереть трагедии прошлого и создать новую жизнь из пепла.
But only a hard, stubborn, demanding man could have healed the deep wounds inflicted by generations of civil strife and forged a lasting peace.
Но только жестокий, упрямый, требовательный человек мог исцелить глубокие раны, нанесённые поколениями междоусобиц и создать прочный мир.
He could've forged it from a picture he saw from the old world.
Он мог создать его по картине, которую видел в старом мире.
Показать ещё примеры для «создать»...