foresight — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «foresight»
/ˈfɔːsaɪt/
Быстрый перевод слова «foresight»
«Foresight» на русский язык переводится как «предвидение» или «предусмотрительность».
Варианты перевода слова «foresight»
foresight — предвидение
Why couldn't you have had such foresight when we needed it?
А теперь, почему ты не смог получить то предвидение, когда мы в нем нуждались?
First, Dr. Lewis Zimmerman, the creator of my holo-matrix, whose foresight and dedication have made it possible for me to achieve...
Во-первых, доктору Левису Циммерману, создателю моей голо-матрицы, чье предвидение и самоотверженность позволили мне достичь...
If I had the foresight which you attribute to me, I wouldn't need any ancient artifacts to help me.
Если бы я имел предвидение, которое вы приписываете мне, то не нуждался бы в помощи древних экспонатов.
If you've got any kind of foresight, you'll let me know where that stone is right now, otherwise this is going to get very ugly.
Если у вас есть хоть какое-нибудь предвидение, то вы сообщите мне, где этот камень, прямо сейчас. Иначе ситуация станет неприятной.
That is foresight.
Это предвидение.
Показать ещё примеры для «предвидение»...
foresight — предусмотрительность
— Praiseworthy foresight!
— Похвальная предусмотрительность!
What kind of foresight is that?
Что же это за предусмотрительность?
I applaud that ethical foresight.
Я одобрила твою предусмотрительность.
I'd like you to thank her for me, for having the foresight to deliver a son.
— Да. — Я бы попросил вас поблагодарить её от меня за её предусмотрительность при рождении сына.
And the key to good organization is foresight.
А ключ к хорошей организации в предусмотрительности.
Показать ещё примеры для «предусмотрительность»...
foresight — предвидеть
Should have had more foresight.
Им следовало бы это предвидеть.
Well, if they're unforeseen, that speaks only of your lack of foresight.
Если он непредвиденные, значит, вы не умеете их предвидеть.
Slan: "Our foresight does not see all things...
Даже нам не дано предвидеть все.
I used to have foresight.
Я предвидел.
Good thing Alfred had the foresight to put a tracker on the kid's uniform.
Хорошо, что Альфред это предвидел и поместил трекер на униформу мальчишки.
Показать ещё примеры для «предвидеть»...
foresight — дальновидность
And the third condition of your contract... concomitant to the other two... and legally binding... and efficiently undertaken... and for what is a man without property... and foresight... is your death.
А третье условие контракта, сопутствующее двум другим и обязательное по закону... ..и своевременно выполненное в отношении человека, лишенного собственности и дальновидности это ваша смерть.
No foresight or intellect.
Ни дальновидности, ни ума.
Oh, luck is the unknown mixed with knowledge, instinct, commitment, imagination and foresight.
О, удача это то неизвестное ,что получается при смешении знания, инстинкта, целеустремленности, воображения и дальновидности.
Whereas you, dan, you show me foresight, and loyalty, the way you handled making the find.
Тогда как ты, Дэн, проявил преданность, и дальновидность, рассказав мне о находке.
And now your feelings are hurt because I had the temerity to include a provision in my will that has further evidenced the remarkable foresight on which my company was built!
И сейчас я ущемил твои чувства, потому что осмелился включить в завещание пункт, который подтвердил мою дальновидность, на которой построена моя компания!
Показать ещё примеры для «дальновидность»...
foresight — предусмотрительно
Well, unless she had the foresight to die amidst a rare plant collection.
Ну, если только она предусмотрительно не умерла среди коллекции редких растений.
Sir, I think if I were gonna do that, I'd have the foresight to ask your wife how to approach you first.
Сэр, если бы я собирался это сделать, то предусмотрительно спросил бы вашу жену, как к вам подойти.
But you had the foresight to put Captain Hornigold in pursuit of Flint's ship.
Но ты предусмотрительно отправила Хорниголда преследовать корабль Флинта.
We have 20-20 foresight.
У нас есть 20 на 20 предусмотрительно.
I do hope you had the foresight to make a backup.
Думаю, ты предусмотрительна и сделала копию. О, нет.
Показать ещё примеры для «предусмотрительно»...