— We believe they are even willing to fabricate evidence to that effect.
— Мы думаем, что они даже хотят сфабриковать соответствующие доказательства.
Fabricate evidence.
Сфабриковать улики.
I don't intend... to let a person fabricate stories for selfish motives... if it keeps her from the truth.
Я не собираюсь позволить кому-то из корыстных побуждений сфабриковать историю, скрывая от нее правду.
I'm going to have to go rogue and fabricate something to get us in on this.
Мне нужно пойти что-нибудь нахимичить и сфабриковать что-нибудь, чтобы нас взяли на это дело.
Alicia Fuentes was trying to fabricate dirt on my campaign finances.
Алисия Фуэнтес пыталась сфабриковать компромат по финансам моей кампании.
Показать ещё примеры для «сфабриковать»...
I don't think they've got enough to present to a judge, but I wouldn't put it past them to fabricate evidence.
Вряд ли у них хватит улик для суда, но они вполне могут их сфабриковать.
People capable of hacking into a crime lab computer, fabricating a toxicology report labeling me a drunk driver.
Людей, способных влезть в компьютер криминальной лаборатории и сфабриковать данные токсикологического теста, заклеймив меня как пьяного водителя.
The years you've spent, trying to keep me from succeeding, trying to fabricate some grand criminal conspiracy when all I've done is try to help my community.
Ты потратил годы, пытаясь не дать мне преуспеть, пытаясь сфабриковать грандиозный преступный сговор, тогда как всё, что я делаю — это стараюсь помочь своей общине.
Did you bribe your sister ~ to fabricate evidence against your husband? ~ No, I didn't.
Вы подкупили свою сестру, чтобы сфабриковать улики против мужа?
Informants can be invented and evidence fabricated...
Информатора могли выдумать, а улики сфабриковать...
Someone wanted to use me, make sure I had no other options, so they fabricated a bunch of stuff and used it to burn me.
Кое-кто хотел использовать меня, Убедиться что у меня нет выбора, они сфабриковали кучу всякой херни, И использовали чтобы спалить меня.
But Lacey's in prison not because she's actually guilty. But because DA Brinkerhoff and the Hawthorne County PD.. Decided she was guilty and set about fabricating a case against her.
Но Лейси в тюрьме не потому, что она виновна, а потому что прокурор Бринкенхофф и полиция округа Готорн решили, что она виновна, и сфабриковали дело против неё.
So, you faked your news report... fabricated an alibi, snuck into the station--
Значит, вы подделали репортаж, сфабриковали алиби, пробрались на станцию...
You fabricated the whole thing?
Вы всё сфабриковали?
We have fabricated a worldwide flu scare.
Мы сфабриковали всемирную эпидемию гриппа.
Prove to me that you did not fabricate these words.
Докажите, что Вы не сами это сфабриковали?
Two people with very big chips on their shoulders, fabricating all this nonsense to justify their infidelity.
Два человека с затаенной злобой сфабриковали всю эту ерунду, чтобы оправдать свою неверность.
They conspired to fabricate it.
Они втайне сфабриковали его. – Мы же договорились.
You denied my client access to his attorney, you fabricated charges against Donna, and now you're tampering with a witness.
Вы не дали моему клиенту увидеться со своим адвокатом, вы сфабриковали обвинения против Донны, а теперь вы давите на свидетеля.
A lot of people suspect that you fff... fabricated sss... some portions of the story wholesale.
— Многим кажется, что вы сфабриковали части истории.
And then fabricate the very evidence that set her free!
И тогда сфабриковал доказательства, чтобы освободить её!
I didn't give him the permit so he fabricated this against me.
Я не дал ему разрешение и он сфабриковал дело против меня.
I fabricated an alibi.
Я сфабриковал алиби.
You fabricated a story about Caitlin and hours later, she was shot dead.
Ты сфабриковал историю про Кейтлин, а несколько часов спустя её застрелили.
Fabricated texts and GPS data, linked him to the hotel hack.
Сфабриковал сообщения и данные GPS, связал его с гостиничным хаком.
He's got that kind of perfect profile someone might fabricate to avoid suspicion.
Его личное дело выглядит так идеально, будто кто-то сфабриковал его, чтобы избежать подозрений.
Seems unlikely he would have preemptively fabricated evidence of a blackmailing just in case he was arrested.
Непохоже, что он заранее сфабриковал доказательства на случай ареста.
That choice was based on an essay. That our golden boy completely fabricated.
Этот выбор был основан на эссе, которое наш золотой мальчик полностью сфабриковал
After murdering his entire family out of jealousy, in order to cover up the crime, you fabricated the ruling!
После того, как он от злости убил всю его семью, чтобы скрыть преступление, вы подделали решение!
I think I was wrong about you and Mr. Ross fabricating a letter of resignation.
Думаю, я ошиблась, полагая, что вы с мистером Россом подделали заявление об уходе.
Yeah, well, my guess is Jen's abductor found out she was adopted, fabricated information about her birth mother and used that into luring her to meet up him.
Так, ладно, я думаю, что похититель Джен узнал, что на была усыновлена и подделал информацию о ее родной матери, чтобы заманить её для встречи с ним.
Fabricated an entire profile to try and create the perfect single man living in Santa Barbara.
Подделал весь профиль, чтобы создать идеального одинокого мужчину, живущего в Санта Барбаре.
— My granddaughter, Sophia Lopez, said that you might know how to fabricate an identification.
— Моя внучка, София Лопес, сказала, что Вы можете подделать документы.
The evidence trail implicating him Will include fabricated e-mails, Phone records,
Улики, ведущие к нему, будут состоять из поддельных адресов электронной почты, записей телефонных разговоров, и большой суммы, переведенной на его счет в нашем любимом банке Йемена.
The case was dismissed based on fabricated evidence, Your Honor.
Дело было прекращено на основании поддельных улик, ваша честь.
And we believe the papers were fabricated.
Мы считаем, что бумаги поддельны.
In fact, it seemed a little... fabricated.
Вообще то, книга показалась немного... поддельной.
Your Honor, how do we know that signature isn't fabricated?
Ваша Честь, откуда нам знать, что подпись не поддельная?