expose ourselves — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «expose ourselves»
expose ourselves — разоблачением
And she threatened to expose you, to have you struck off from the Medical Register.
Она угрожала разоблачением, чтобы вас лишили практики.
Why would he risk exposing his true identity by going after this one?
Зачем рисковать разоблачением, гоняясь именно за этой?
You tape 'em, find their secrets, And threaten to expose them if they don't pay up.
Вы снимаете их на камеру, чтобы узнать их секреты и припугнуть разоблачением, если они откажутся платить.
If talks break down in mediation, our best chance at defeating Conrad will be to expose his infidelities in open court.
Если нам не удастся договориться с помощью посредника, нашим лучшим шансом обойти Конрада будет разоблачение его супружеской неверности в открытом заседании суда.
If Andrew's doing something illegal, I'd like to get out before you expose him.
Если Эндрю занимается чем-то нелегальным, я бы хотел свалить до его разоблачения.
Показать ещё примеры для «разоблачением»...
advertisement
expose ourselves — раскрыть его
— He knows that I know his secret... and I threatened to expose him if he built a plant here.
— Он знает, что я знаю его секрет и... я угрожал раскрыть его, если он построит здесь завод.
I had to expose him. MUNCH:
Я должен был раскрыть его.
I think he's getting rid of anyone that could expose his rogue operations.
Думаю, он избавляется от каждого кто может раскрыть его нелегальные операции.
Kelly needed money, threatened to expose your book as a lie?
Келли, нуждаясь в деньгах, угрожала раскрыть, что ваша книга ложь?
A WAY TO EXPOSE THEM FOR WHAT THEY ARE.
Способ раскрыть, что они есть на самом деле.
Показать ещё примеры для «раскрыть его»...
advertisement
expose ourselves — разоблачить меня
That I should swear Leonard was guilty and that you should expose me as a liar because only then would they believe Leonard was innocent.
Что я должна поклясться, что Леонард виновен, а вы — разоблачить меня, как порочную лгунью, и только тогда они поверят в его невиновность.
You want to expose me?
Ты хочешь разоблачить меня?
You could expose me, or you can continue being my manager, on my terms.
Ты можешь разоблачить меня, или можешь остаться моим менеджером. На моих условиях.
You could expose me, or you can continue being my manager on my terms.
Ты можешь разоблачить меня, или остаться моим менеджером на моих условиях.
You trying to expose me to the news?
Ты хочешь разоблачить меня в новостях?
Показать ещё примеры для «разоблачить меня»...
advertisement
expose ourselves — выдать себя
We had to expose ourselves to those who proved still loyal to Ra.
Нам пришлось выдать себя тем, кто как оказалось бы все еще предан Ра.
Well, I mean, you know, if you want to waltz over there, whip out your badge and expose yourself as a federal agent in front of all those weapons...
Хорошо, я имею в виду, ты знаешь, что если хочешь станцевать вальс здесь, достать значок и выдать себя как федеральный агент перед всеми этими пушками...
You can't risk exposing yourself like this, it's too dangerous.
Так ты рискуешь выдать себя, это слишком опасно.
I'm afraid she's going to expose us.
Боюсь, она выдаст нас.
I'm afraid she's gonna expose us.
Я боюсь, что она выдаст нас.
Показать ещё примеры для «выдать себя»...
expose ourselves — показать себя
Martin exposed your science to be flawed.
Мартин просто показал, что в твоей теории есть брешь.
And your son is the one who exposed himself to Ava.
И ваш сын, это который вытащил и показал Эве?
Raphael's problem is he's afraid to expose himself.
Проблема Рафаеля в том, что он боится показать себя.
You really have to expose yourself.
Ты должен показать себя
Expose it to the world.
Что покажешь миру правду.
Показать ещё примеры для «показать себя»...
expose ourselves — рассказать
Downstairs all alone in an apartment was a young woman... who was threatening to expose you to your wife as the father of her child.
Внизу, в квартире, в одиночестве молодая женщина... которая хотела рассказать Вашей жене, что Вы отец ее ребенка.
The only way to get her off the team now is to expose her anorexia.
Единственный способ избавиться от нее — это рассказать об анорексии.
Did you bring me here to expose me?
Ты привёл меня, чтобы всё им рассказать?
Only thing you didn't count on were those two poor blonde girls figuring you out and threatening to expose you to your wife.
Единственное, что ты не учел, это двух бедных блондинок, которые узнали твой секрет и угрожали рассказать жене.
I'm gonna expose you and M.A.H. for what you really are-— domestic terrorists.
Я расскажу, кем вы и Д.В.С. являетесь на самом деле — доморощенными террористами.
Показать ещё примеры для «рассказать»...
expose ourselves — подвергать тебя
That is why we pay the artist, for exposing himself on these conditions in our behalf.
За это мы и платим художнику, чтобы он ради нас подвергал себя таким испытаниям.
It's so. I worked honestly, I exposed myself to the risk to be caught and sent to jail.
Я честно работал, подвергал себя опасности быть схваченным и отправленным в тюрьму.
— For the simple reason that if they were in fact agents of the Refusians, they could have achieved their objective in a much simpler way, one in which they would not have exposed themselves to this danger.
По той простой причине, что если бы они в действительности были агентам Рефузиса, они могли бы... достичь своей цели гораздо проще. Так, чтобы не подвергать себя этой опасности.
I was never, ever going to expose myself like this again.
Я больше никогда не собиралась подвергать себя подобному.
I don't want to expose you to diseases and dangers.
Я не хочу подвергать тебя таким опасностям.
Показать ещё примеры для «подвергать тебя»...
expose ourselves — разоблачая
I have no intention at all to expose you.
У меня вовсе нет намерения вас разоблачать.
He exposes them.
Разоблачает их.
You can't ask us not to expose him. It is going to happen.
Ты не можешь просить нас не разоблачать его.
And I am not gonna be the one to expose him, any more than I'd ever turn on you.
И я не собираюсь его разоблачать, не больше чем когда-либо тебя.
I'm in the business of exposing their lies.
Моё дело — разоблачать их ложь.
Показать ещё примеры для «разоблачая»...
expose ourselves — подвергнуть меня
Think about what you could be exposing him to.
Подумай чему ты можешь его подвергнуть.
It means exposing yourself to more potential threats, but it also means having the opportunity to find potential allies.
Это означает потенциально подвергнуть себя большим угрозам, но также означает и получить возможность найти потенциальных союзников.
I will not expose my subjects to another massacre like Legroño.
Я не подвергну моих подданных такому же массовому убийству, как в Легроньо.
You have exposed us to unacceptable risk this time.
На этот раз ты подверг нас неоправданному риску.
I've been thinking about how exciting it will be to expose my own child to early pattern recognition.
Я подумала о том, как волнующе будет подвергнуть моего собственного ребенка ранней диагностике.
Показать ещё примеры для «подвергнуть меня»...
expose ourselves — выставлять себя
Can not believe you was to expose himself this way. As I stare at people this city now?
Я не поверила своим глазам, как можно было выставлять себя на всеобщее обозрение таким образом?
I ain't got no need to expose myself.
Я не буду выставлять себя, как товар в витрине, Джо.
I have no intention of exposing my chest in public.
Я не намерена выставлять свою грудь на всеобщее обозрение.
You can't risk exposing yourself like this. It's too dangerous.
Ты не можешь рисковать, выставляя себя таким образом.Это слишком опасно.
I've got work to do, so if you're done exposing yourself, I'm behind in my articles for the paper.
Мне нужно работать, если ты уже закончил себя выставлять. У меня не дописана статья для газеты.
Показать ещё примеры для «выставлять себя»...