disbanding the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «disbanding the»

disbanding theраспускают

Major crimes is being disbanded.
Распускают отдел по особо опасным.
Is the team being disbanded?
Наш отдел распускают?
Disband it.
Распускаем.
You disband this little merry troupe of assholes, vowing never to harm another witch from now until the end of time.
Ты распускаешь эту маленькую веселую банду придурков и клянешься больше никогда не вредить ни одной ведьме до конца времен.
— There now, and no disbanding of the army!
Ясно! И никто армию распускать не будет, господа!

disbanding theраспустить

We are here to place President Clark under arrest to disband Nightwatch and return our government to the hands of her people.
Мы здесь для того, чтобы поместить президента Кларка под арест распустить Ночную стражу и вернуть правление в руки нашего народа.
He had to disband his army.
Ему пришлось распустить свою армию.
He must immediately disband his men, resign his command, and return for trial... else be considered an Enemy of the Senate and People of Rome.
Он должен немедленно распустить свои отряды, подать в отставку и предстать перед судом. Иначе он будет объявлен врагом Сената и римского народа.
They ordered him to disband his army.
Они приказали ему распустить свою армию.
For years, they were the covert killing force of the Persian kings until my father ordered them disbanded.
Они служили тайными убийцами, пока мой отец не приказал их распустить.
Показать ещё примеры для «распустить»...

disbanding theрасформирована

From now on this unit is disbanded.
С этого момента эта рота расформирована.
The country is so peaceful, the army was disbanded in 1949.
Эта страна настолько мирная, что ее армия была расформирована в 1949 г.
Disbanded you mean?
— В смысле, расформирована?
The football team is officially... disbanded.
Футбольная команда официально... расформирована.
Task force was disbanded.
Тактическая группа была расформирована.
Показать ещё примеры для «расформирована»...

disbanding theраспущен

The corps of officials will be disbanded.
Корпус должностных лиц будет распущен.
Upon his death, that board was disbanded.
После кончины Данна совет был распущен.
Parliament is to be disbanded and the conspirators arrested.
Парламент будет распущен, а заговорщики арестованы.
After your regiment was disbanded I had to take you.
Когда ваш полк был распущен, мне пришлось взять вас к себе.
So he seized their coffers, everything the Templars owned was confiscated, and the order was disbanded.
Поэтому он захватил их казну, и всё, чем владели тамплиеры, было конфисковано, а сам орден был распущен.
Показать ещё примеры для «распущен»...

disbanding theрасформировать

While you were gone, he tried to force me to disband ourfamily.
Пока тебя не было, он пытался меня заставить расформировать семью.
Disband Japan!
Расформировать Японию!
Because I hear the Militia is a radical group that you helped disband.
Я слышала, ополчение — радикальная группировка, которую вы помогли расформировать.
Nowthat Uchimoto's run off, why nottake charge and disband the Uchimoto family and join ours?
Теперь, когда Утимото сбежал, почему бы нам не расформировать семью Утимото и слить их с нами?
Some would have us too hard-pressed, and would disband us,
Кое-кто хочет совсем нас прижать, расформировать нас,
Показать ещё примеры для «расформировать»...

disbanding theраспалась

They broke up, they disbanded over 15 years ago!
Команда распалась 15 лет назад.
My troupe's finally disbanded.
Моя труппа окончательно распалась.
Well, it's since disbanded, but its leader at the time was a guy named Jack Hastings.
Ну, с тех пор она распалась, но ее лидером в те времена был парень по имени Джек Гастингс.
After the JSA disbanded, I spent a lot of lonely years until I finally met someone, Amaya.
После того, как ОСА распалось, я много лет провёл в одиночестве, пока наконец-то не встретил кое-кого.
I thought the Human Volunteer Force had disbanded.
Я думал Добровольные войска распались.
Показать ещё примеры для «распалась»...

disbanding theроспуск

— At midnight — to celebrate the disbanding of my army.
В полночь! Празднуем роспуск нашей армии!
But to disband the army could cost more than to keep it.
— Да, Сир, отвечаю. Но на роспуск армии денег понадобится больше, чем на её содержание.
Are we really talking about disbanding something... that we've worked so hard to create?
Мы действительно обсуждаем роспуск того, над созданием чего так много работали?
No one's talking about disbanding the army.
Никто и не говорит о её роспуске.
I demand your resignation from this school, as well as the disbanding of Glee Club.
Требую, чтобы ты покинул стены этой школы. А еще требую роспуска хорового кружка.

disbanding theупразднили

CONTROL was disbanded at the end of the Cold War.
Контроль упразднили после окончания холодной войны.
Not disbanded, um...
Не упразднили, отвергли.
— Well, it used to go to limbo, but that's been disbanded.
Но его упразднили.
The King will be disbanding the army the day after tomorrow.
Послезавтра король упразднит армию.
— Rosebud IV is disbanding his army!
Розабуд IV упразднит армию.

disbanding theраспустим команду

We disband the team.
Мы распустим команду.
Let's disband if that's what's due.
Давай распустим команду, если так надо.
So I disbanded the team because I won't sit by and watch all of you participate in my murder spree.
Поэтому я распустил команду. Чтобы не сидеть и смотреть, как все вы учавствуете в моей серии убийств.
You're disbanding the crew?
Распустишь команду?
It might even get disbanded.
Если команду распустят, куда ты пойдешь?