destine — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «destine»
/ˈdɛstɪn/
Быстрый перевод слова «destine»
«Destine» на русский язык переводится как «предназначать» или «суждено».
Варианты перевода слова «destine»
destine — сужден
In the last century before the birth... of the new faith called Christianity... which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome... and bring about a new society... the Roman republic stood at the very centre of the civilized world.
За сто лет до зарождения... христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима... и создать новое общество... Римская республика была центром цивилизации.
But that day his rendezvous on the Victor Hugo. Was destined to become a rendezvous with freedom.
Но в тот день его свиданию на улице Виктора Гюго... суждено было стать и свиданием со свободой.
I will live my life as destined.
Я проживу свою жизнь, как мне суждено.
It seemed like we were destined not to meet again...
Казалось, нам было не суждено встретиться вновь.
Where we are destined to find our answer.
Где нам суждено разгадать нашу тайну.
Показать ещё примеры для «сужден»...
destine — предназначенный
Since I'm destined to manage workers...
Коль мне предназначено руководить рабочими, я должен, как считает отец, знать этих рабочих.
She said you were destined to stand above others.
Она сказала, тебе предназначено стоять выше других.
I once asked Kai Opaka why a disbeliever was destined to seek the Prophets and she told me that one must never look into the eyes of one's own gods.
Как-то я спросила Кая Опаку, почему неверующему было предназначено разыскать Пророков, и она сказала мне, что никто не должен смотреть в глаза своим собственным богам.
When it is destined to be found... it will be.
Когда будет предназначено его найти... он будет найден.
We weren't destined to end up together.
Нам не было предназначено быть вместе.
Показать ещё примеры для «предназначенный»...
destine — обречённый
We're destined to Lose, Dad.
Мы обречены на поражение, папа.
Both of you were destined to experience early hardship.
Вы оба были обречены на ранние трудности.
Any relationship with that foundation is destined to fail.
Любые отношения с таким фундаментом обречены на неудачу.
The souls destined to repeat their death, everyday, unable to find peace.
Души которых обречены снова испытывать свою смерть. ... так как не в силах обрести покой.
Destined to fall in love, only to watch each other die.
Мы были обречены влюбиться — лишь чтобы увидеть, как другой умрет.
Показать ещё примеры для «обречённый»...
destine — судьба
We're destined for each other!
Это наверное судьба!
It is quite simply the journey you have always been destined to take.
Это просто путешествие, принять участие в котором вам всегда велела судьба.
And do you understand the task for which your birth has destined you?
А знаешь ли, что уготовила тебе судьба ...и наши древние устои?
It was not destined.
Видно, не судьба.
If we were destined to meet, I thought we'd meet by chance somewhere.
Судьба ли нам встретиться, я думала, что может быть мы случайно встретимся где-нибудь.
Показать ещё примеры для «судьба»...
destine — предначертанный
I was destined to be a person waiting.
Мне предначертано быть человеком, который ждет.
Now I'm free to do all those things I ever wanted to do, things that I know I was destined to do, like we talked about, Helen.
Теперь могу делать всё то, что всегда хотел, всё то, что я знаю, мне было предначертано делать, то, о чём мы с тобой говорили, Хелен.
You're destined to be a great woman.
Тебе предначертано стать великой женщиной.
I figured I was destined to go through life alone, and then I started listening to one of your CDs.
Я думал, что мне предначертано прожить жизнь в одиночестве, а затем я начал слушать ваши диски.
You are destined to be Albion's greatest king.
Вам предначертано быть величайшим королём Альбиона.
Показать ещё примеры для «предначертанный»...
destine — созданный
I always knew Natima was destined for greatness.
Я всегда знал — Натима создана для величия.
He is destined for the mission!
Эта тачка будто создана для спецзадания.
That little girl is destined for greatness. That is why God saved her.
Эта девочка создана для величия, поэтому Бог ее спас.
You are destined to be a big-shot reporter at the «Daily Planet.»
Ты создана, чтобы стать известным репортером в Дэйли Плэнет.
destined for something else.
создана для чего-то еще.
Показать ещё примеры для «созданный»...
destine — предназначение
I've always been of a mind that you are destined for great things.
Я всегда думал у тебя большое предназначение.
Was I destined to be an outlaw — or a hero?
В чем было моё предназначение — стать преступником или героем?
I don't care if the boy is destined to be my undoing.
Меня не волнует, что предназначение мальчика — стать моей погибелью.
Destined to protect the people of New York.
Ваше предназначение — защищать жителей Нью-Йорка.
Look, if this is the fight we are destined to fight, then so be it, but let's get it the hell over with, okay?
Знаешь, если это и есть наше предназначение, значит так тому и быть, но давай покончим уже с этим.
Показать ещё примеры для «предназначение»...
destine — родить
They believed they were destined for great things, just like you.
Они, как и вы, верили, что рождены для великих дел.
You are both destined for greatness, bound for glory.
Вы оба рождены для величия, ведущее к славе.
There are people who are destined for greatness and people who are not.
Некоторые рождены для успеха, некоторые нет.
You two were destined to be together.
которые наконец поняли то, что остальным уже давно известно — то, что вы рождены друг для друга.
I am not genetically destined to turn out like those two.
Я не генетически рождена, не как те двое.
Показать ещё примеры для «родить»...
destine — стать
I was ten years old when my father told me I was destined to be a watcher.
Мне было десять лет, когда мой отец сказал мне, что я должен стать наблюдателем.
Lord Van was destined to become a king.
Господин Ван должен был стать королём.
— Our people were destined to be allies.
Наши народы должны были стать союзниками...
And you're destined to become what you really are.
И ты станешь тем, кем ты должен стать.
And I know you'll make the right choice and become the hero you're destined to be.
Я знаю, что твой выбор будет верным, и ты станешь тем героем, каким и должен стать.
Показать ещё примеры для «стать»...
destine — роддить
But i guess maybe... I was just destined for it.
Но, кажется... я был рождён для этого.
I'm destined for greatness.
Я рожден для славы.
Something that is destined for you.
Ты был рожден для этого.
I was destined for sensibility.
Я был рождён, чтобы чувствовать.
He refuses to believe that he is destined for anything normal.
Он отказывается верить, что он рожден для чего-то обыденного.
Показать ещё примеры для «роддить»...