dazzling — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «dazzling»
/ˈdæzlɪŋ/
Быстрый перевод слова «dazzling»
На русский язык «dazzling» переводится как «ослепительный» или «сверкающий».
Варианты перевода слова «dazzling»
dazzling — ослепительный
I know you probably hear this all the time from your food, but you must bleach, 'cause that is one dazzling smile you got there.
Ты наверное это часто слышишь от своей еды, но свои зубки ты наверное отбеливаешь, потому что у тебя ослепительная улыбка.
Dark hair, green eyes, a dazzling smile...
Темные волосы, зеленые глаза, ослепительная улыбка...
Small but dazzling.
Небольшая, но ослепительная.
Must be my dazzling reputation.
Должно быть это моя ослепительная репутация.
You mean you weren't born with that dazzling smile?
Вот это да! Так эта ослепительная улыбка не от рождения?
Показать ещё примеры для «ослепительный»...
dazzling — ошеломительный
— A most dazzling pair of trousers.
— Самую ошеломительную пару брюк.
So dazzling, in fact... that she agreed to become his bride.
Настолько ошеломительную, что она согласилась выйти за него.
— Very dazzling.
— Ошеломительно.
— Palchikov, the clerk, — and the tale of the dazzling trousers.
— Пальчиков, клерк, и история с ошеломительными брюками.
A Time Lord version of dazzling!
И это Повелители Времени называют ошеломительным!
Показать ещё примеры для «ошеломительный»...
dazzling — блестящий
After all, you've got my mobile emitter driving your neocortex so you're bound to make a dazzling impression.
В конце концов, мой мобильный эмиттер управляет твоим неокортексом, так что ты просто обязан произвести блестящее впечатление.
I'mjustreallythinking magical, dazzling, windswept, just like the heavens.
Я хочу создать нечто волшебное, блестящее, парящее как облако.
Sometimes the sky is so blue and the reflection of the sea so dazzling you can't even look at it, and other times, great black thunderheads roll across the ocean and you feel like you're inside the storm itself.
Временами небо такое голубое, а отражение в море такое блестящее — ты даже не можешь смотреть на него. А иногда огромные черные тучи наползают на океан и ты чувствуешь себя внутри шторма.
Tom Van Allen is nothing short of dazzling in his interpretation of Miles Davis' haunting, moody piece.
Том Ван Ален просто блестяще... интерпретирует печальную пьесу Майлса Дэвиса.
Have I ever, in my thirty years in the halls, seen such a dazzling display of lustrous legerdemain?
Видел ли я когда-нибудь за все мои 30 лет в этих залах столь блестящую ловкость рук?