creativity — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «creativity»

/ˌkriːeɪˈtɪvɪti/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «creativity»

На русский язык «creativity» переводится как «творчество».

Варианты перевода слова «creativity»

creativityтворчество

But I reserve creativity to me.
Тело живо. А творчество я оставляю для себя.
Creativity is necessary for the health of the Body.
Для жизни Тела необходимо творчество.
Then Dr. Asakura used us as a base of synthetic organisms... in developing the Thirds, programming creativity and life instead of the directive to destroy.
Затем доктор Асакура использовал нас как базу для синтетических организмов при разработке Третьих, внеся в программу творчество и жизнь вместо директивы уничтожения.
— How terror inspires your creativity?
Ужас вдохновил тебя на творчество?
For Hayao Miyazaki, creativity begins with careful observation.
Для Хаяо Миядзаки творчество начинается со внимательного наблюдения.
Показать ещё примеры для «творчество»...

creativityкреативность

Your mind. Your creativity.
То есть, ваш образ мышления, креативность.
There has been a canard, for a long time, that that most of this creativity comes from being wacky, and I'm sure there's a lot of truth in that!
Долгое время ходили слухи, что... что креативность в основном приходит в обдолбанном состянии, и я уверен, что это во многим правда!
It's a way of exploring aspects of yourself that probably didn't fit into your life as a Borg-— imagination... creativity... fantasy...
Это — способ познать такие стороны личности, которые, наверное, никогда не проявлялись в вашу бытность боргом. Воображение... креативность... фантазия...
— It must've taxed your creativity. — Toby!
— Это должно было истощить твою большую креативность.
But thanks to the guys I met, I found her a job where she could express her creativity.
Но благодаря моим знакомствам, я нашел ей работу, раскрывающую ее креативность.
Показать ещё примеры для «креативность»...

creativityтворческий

Dr. Gatty says you're simply paying the price of your creativity.
Доктор Гетти говорит, это обратная сторона творческого ума.
Yes, you would arguably have a better case with a wedding planner because of the burden on her... her time commitment, her level of creativity, the list of her personal contacts.
Да, у вас, вероятно, будет более надёжное дело с организатором свадеб из-за её нагрузки... временных обязательств, творческого уровня, её личных связей.
Since he wasn't getting his creativity out enough in Metallica, he needed to get it out somewhere else.
Поскольку он не получает достаточное количества творческого заряда в группе Металлика, Апрель2003года он нуждается в получении его где-нибудь ещё. И сейчас я это, безусловно, понимаю.
Mimi-Rose on phone: So, yes, when I was nine, I broke up with someone for hindering my creativity.
Так что когда мне было девять, я рассталась с парнем из-за того, что он встал на пути моего творческого развития.
It's a bridge between creativity and analysis both of which are necessary if we are to understand the world.
Это мост между творческим началом и анализом, которые одинаково важны, если мы хотим познать мир.
Показать ещё примеры для «творческий»...

creativityтворческий потенциал

The Doctor exhibits many of the traits we associate with a person-— intelligence, creativity, ambition, even fallibility-— but are these traits real or is the Doctor merely programmed to simulate them?
Доктор показывает многие из черт, которые мы связываем с личностью — интеллект, творческий потенциал, амбиции, даже возможность ошибок — но это реальные черты, или доктор просто запрограммирован, чтобы симулировать их?
The ban on race music, literature, and art stifled American creativity.
Запрет на расовую музыку, литературу и живопись душил творческий потенциал Америки.
There was an intense academic rivalry between these two giants, but they fed off the creativity.
Между этими двумя гигантами шло интенсивное научное соперничество. И они откармливали на убой свой творческий потенциал.
If you want to make them into art, it takes drive, vision, creativity.
Но если хочешь превратить её в искусство, тебе нужен драйв, видение и творческий потенциал.
If I was holding a skull of a— of a... of an Isaac Newton or Galileo, these three dimples would be found in the area o'the skull most associated with... creativity.
Если бы я держал череп Исаака Ньютона или Галилея, эти три впадины находились бы в той части черепа, которая отвечает за... творческий потенциал.
Показать ещё примеры для «творческий потенциал»...

creativityизобретательность

I wish you dedicate all of your creativity to The Wave... for the benefit of entire community.
Я бы хотел, чтобы вы внесли в Волну всю вашу изобретательность, ради всего коллектива.
Which, if you are, I got to say, ordering tuna was a bad call, but kudos to you for creativity in terms of locale and I gotta pass.
Потому что если так, должен заметить, тунец был плохой идеей. И, хвала тебе за изобретательность в условиях обстановки, Я вынужден отказаться.
Wouldn't appreciate our creativity anyway.
Он в любом случае не оценил бы нашу изобретательность.
It's your creativity that we need.
Нам нужна твоя изобретательность.
Natural resources can become depleted but human creativity is inextiguishable
Природные ресурсы могут исчерпаться но человеческая изобретательность не прекращается.
Показать ещё примеры для «изобретательность»...

creativityтворческие способности

Is there some way we can better engage with people's creativity to make more of it or to enhance what they can do for themselves, or create the tools or the platforms from which people can operate.
Если есть какой-то способ, чтобы мы могли лучше использовать творческие способности людей, чтобы с их помощью достичь большего, или улучшить то, что они могут сделать сами для себя, или создать инструменты или платформы, на базе которых люди могут работать.
Or creativity.
Или творческие способности.
Because when kids from different ethnic and religious and cultural backgrounds come together it's been proven that it enriches learning and creativity.
Доказано, что когда дети разных этнических, религиозных или культурных групп объединяются, то это улучшает обучение и творческие способности.
To his credit, Agent Boden has shown remarkable creativity.
Надо заметить, агент Боден продемонстрировал удивительные творческие способности.
Felicity may have gotten her brains from you, but she got her creativity from moi.
Фелисити, возможно, и унаследовала свои мозги от тебя, но свои творческие способности — от меня.
Показать ещё примеры для «творческие способности»...

creativityтворческий подход

Maggie's genius and creativity far exceeded that of the others.
Гениальность и творческий подход у Мэгги очень выделяли ее на фоне остальных.
Points for creativity.
Творческий подход.
This is the kids' creativity.
Это у детей такой творческий подход.
We encourage creativity at the school.
Мы здесь одобряем творческий подход.
I'm not hating on your creativity, but I think I got this one.
Я ценю твой творческий подход, но думаю, у меня лучше.
Показать ещё примеры для «творческий подход»...

creativityкреативный

His wide range of creativity is-is aspiring.
У него широкий креативный размах — это очень вдохновляет.
One thing, though-— he does suffer from what I like to call creativity.
И еще одно... он, как я люблю называть — креативный.
And please, a bit more creativity.
И, пожалуйста, немного креативнее.
A little creativity, please.
Чуток креативнее, пожалуйста.
They channel all that «creativity.»
Очень креативная.
Показать ещё примеры для «креативный»...