conduct yourself — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «conduct yourself»

conduct yourselfпроводим

I know. We just -— we have to conduct our own separate investigation.
Но мы проводим собственное расследование.
We are conducting our investigation.
Мы проводим расследование.
It's where we conduct our client interviews.
В ней мы проводим интервью с клиентами.
These telepathic historians conduct their research by retrieving long-forgotten memories.
Эти историки-телепаты проводят свои исследования, оживляя давно забытые воспоминания.
They conduct their research and make discoveries, ignoring the consequences.
Они проводят свои исследования и делают открьlтия, не обращая внимания на последствия.
Показать ещё примеры для «проводим»...

conduct yourselfвести себя

In all of your dealings with me, you will do me the courtesy... to conduct yourself as a dead man.
Во всех отношениях со мной, будьте любезны, вести себя как умерший человек.
That was a perfect example, everybody, of how notto conduct yourself at interview.
Это был идеальный пример того, как нельзя вести себя не собеседовании.
We serve the Crown, and we must conduct ourselves accordingly.
Мы служим Короне, и мы должны вести себя соответственно.
I expect you to conduct yourself professionally.
Надеюсь, вы будете вести себя, как профессионалы.
I would not dream of telling you how to conduct yourself in court.
Я не хочу давать тебе советы как вести себя в суде.
Показать ещё примеры для «вести себя»...

conduct yourselfруководить его

I'm going to be conducting your interrogation from here on out.
С этого момента я буду руководить вашим допросом.
From this room we conduct our national defence.
Из этой комнаты мы руководим нашей защитой.
Now, Matthew, tomorrow, Lotte will finger your hymn on the organ, but I wish to conduct you myself.
Значит так, Мютью, завтра Лотти попробует сыграть твой гимн на органе, но я хотел бы сам руководить тобой при подготовке.
Odo, do you think Starfleet would allow you to conduct my debriefing?
Одо, как вы думаете, звездный флот позволит вам руководить моим допросом?
Survival of the strongest is the principle upon which I conduct my troop.
Выживает сильнейший: по этому принципу я и руковожу своими войсками.
Показать ещё примеры для «руководить его»...

conduct yourselfпровели

Have you conducted your investigation?
Вы провели расследование?
How can we have evidence until we conduct our tests?
Как мы можем получить свидетельства, если еще не провели тесты?
How many interviews have you conducted here?
И много интервью вы провели?
When you conducted my client's exit physical, what did you write in the file in regard to head injuries?
Когда вы провели физический осмотр моего клиента, что вы записали в карточке о травме головы?
I was kidnapped before I could conduct my autopsy.
Я был похищен до того, как смог провести вскрытие.
Показать ещё примеры для «провели»...

conduct yourselfпровести собственное

Yes, because we need to conduct our own investigation.
Да, потому что мы должны провести собственное расследование.
We're very sorry to bother you right now but the company is required to conduct its own investigation.
Простите, что беспокоим вас в такой момент, но компании требуется провести собственное расследование.
I want to see what LAPD turns up, and then, I'm gonna conduct my own investigation before going back to work.
Я хочу посмотреть, что обнаружит полиция Лос Анжелеса, а потом, я собираюсь провести собственное расследование, перед тем как мы начнем снова работать.
We can conduct our own research.
Мы можем провести собственные исследования.
Since you decided to conduct your own illegal surveillance operation, Jerry.
С тех самых, как ты решил провести собственную незаконную операцию наблюдения, Джерри.
Показать ещё примеры для «провести собственное»...

conduct yourselfповедение

I encourage all to conduct themselves professionally, keeping in mind... that remarks are tantamount to assertive conduct.
Это совещание персонала. Я приветствую профессиональное поведение и имею в виду, что замечания способствуют грамотному руководству.
— It's very important for you to understand that this is not the way that we conduct ourselves, and of course we will pay for it, so if you just send us the cost, we'll reimburse you for the window.
Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно.
By your conduct you have forfeited any rights a mother has...
Но своим поведением вы лишились всех прав на материнство...
You having that knowledge, Is that gonna change how you conduct yourself?
Знание этого что-нибудь изменит в твоем поведении?
I... I got to have a good long think about how I conduct myself.
Мне стоит хорошенько подумать, о своем поведении.

conduct yourselfдирижировать

Buzzer music, I shall conduct you in.
Послушаем сигналы. Я буду дирижировать.
Can you hug me instead of conducting your orchestra?
Сожми меня в объятиях, вместо того, чтобы дирижировать.
I am an orchestra member, and I have the honor today of conducting you.
Я участник оркестра, и сегодня имею честь вами дирижировать.
He's conducting it.
Он дирижирует нами.
— Oh, the last time he conducted them, he threw them off so badly they had to start all over again twice.
В последний раз, когда он дирижировал, он так сбивался, что им приходилось дважды начинать заново.