clause — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «clause»

/klɔːz/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «clause»

«Clause» на русский язык переводится как «предложение» или «часть предложения».

Варианты перевода слова «clause»

clauseпункт

If Blanche'd only let us out of that clause in the contract... which says we have to make a picture with Jane... for every picture that we make with Blanche... then Baby Jane's contract won't be any problem.
Если бы не пункт в контракте, обязывающий нас снимать фильмы с Бэби Джейн за каждый фильм с участием Бланш, тогда с Бэби Джейн не было бы проблем.
I'm relying on you, Eisengott, to ensure that everything that I've written in my will, every item, every passage, every clause, is strictly adhered to, right down to the Last detail.
Я доверяю тебе, Айзенготт, проследить, что все, что я написал в своем завещании, каждый пункт, каждый абзац, каждое положение , строго соблюдались, вплоть до последней мелочи.
Your revered Admiral Nogura invoked a little known, seldom used reserve activation clause.
Ваш уважаемый Адмирал Ногура разморозил малоизвестный и редко-используемый резервный пункт активации.
Maybe your contract has a morals clause.
Может, в твоем контракте есть пункт, касающийся твоего поведения.
What clause?
Какой пункт?
Показать ещё примеры для «пункт»...

clauseоговорка

His contract's hazardous-activity clause prohibits him from riding a motorcycle.
В его контракте есть оговорка об опасной деятельности, которая запрещает ему водить мотоцикл.
And my guess is that that hazardous-activity clause isn't regularly enforced.
И я думаю, что эта оговорка об опасной деятельности применяется в соответствии с нормами права.
There's a non-compete clause in your former contract.
В твоем контракте была оговорка о неконкуренции.
— An arbitration clause.
— Арбитражная оговорка.
In very small print, there is a short clause, which says that McBain or his heirs lose all rights if, by the time the railroad reaches this point,
Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют все права, если к тому времени, как дорога достигнет этой местности,
Показать ещё примеры для «оговорка»...

clauseконтракт

Yeah, not only is he married, but rumor has it, he has a very strict no-cheating clause in their prenup.
Да, он не только женат, но по слухам, в его брачном контракте измена является поводом для расторжения.
I've got all this, um... Paperwork, exiting clause bullshit.
Мне нужно заполнить... документы, так написано в контракте.
I just found out that Stacee has an exclusivity clause in her contract, so... no other female rapper can be on your album.
Оказалось, что в контракте Стейси есть пункт об эксклюзиве. На альбоме не может быть других женщин-рэперов.
He's not a PA. He's got a clause in his contract that allows him to come on set.
Нет, он не П.А. У него в контракте оговорено, что он может присутствовать на съемках.
I'll show you the clause in the contract which says that if you do not pay back in time I have the right to raise the interest rate as I wish.
Я покажу вам одну строчку в контракте, где сказано, если вы не оплачиваете вовремя, у меня есть право поднять процентную ставку так, как я захочу.
Показать ещё примеры для «контракт»...

clauseстатья

Sure as Hell not Santa Clause.
Несомненно как Ад не Статья Санта.
Our corporate bylaws have a morals clause that call for the removal of any officer engaged in any immoral or unethical behavior.
Но в нашем уставе есть статья, по которой можно уволить любого сотрудника, замеченного в аморальном или неэтичном поведении.
As per the Justice Act, clause 7 88.
Согласно закону о правосудии, статья 788.
Think carefully here. Clause 209 suspends our friendship, and strips down the Roommate Agreement to its bare essentials.
Статья 209 приостанавливает нашу дружбу и сокращает наш соседский договор до самого необходимого.
Then I'd like to trigger a clause in the settlement that allows for binding arbitration.
Тогда я буду ссылаться на статью в соглашении, на рассмотрение дела в арбитражном суде.
Показать ещё примеры для «статья»...

clauseположение

Most notably, clause four.
Если точнее, положение четыре.
I know your mom's hardly violating the omnibus clause.
Я знаю, твоя мама вряд ли нарушает всеобъемлющее положение.
The what clause?
Какое положение?
Sixth Amendment, Confrontation Clause.
Шестая поправка, положение об очной ставке.
There's a clause that states that the contract will be terminated, if any of the band defames the product in print or online.
Там есть положение, что стороны расторгнут контракт, если кто-нибудь из группы опорочит товар в печати или в интернете.
Показать ещё примеры для «положение»...

clauseпараграф

— That's a transportation clause.
Это — переходный параграф.
— That's a clause to protect you.
Этот параграф защищает твои интересы.
So let the National Committee add a clause about uniting the people.
Добавим параграф об объединении народа.
If it is empty, then so is your morals clause and your bylaws, which states that if a named partner participates in a crime, any partner is free to go.
Если они пусты, то параграф об этике в вашем уставе — тоже. Там говорится, что, если именной партнёр станет соучастником преступления, любой партнёр вправе покинуть фирму.
I thought he was the one behind the clause.
Я думала, именно он был инициатором этого параграфа.
Показать ещё примеры для «параграф»...

clauseусловие

Standard perpetuity clause, I'm afraid.
Боюсь, это стандартное условие вечного договора.
— Eh! Clause of silence.
Условие молчания.
Father left a clause in the inheritance.
— Отец оставил условие при наследовании.
As we found out during the arraignment, he violated that clause.
Как мы обнаружили в ходе привлечения к суду, он нарушил это условие.
Are you aware of the clause in your contract that prohibits fraternization with the players?
Знаете ли вы об условии в контракте, которое запрещает отношения с игроками?
Показать ещё примеры для «условие»...

clauseконтракте был пункт

Well,apparently,there was a clause in the original manufacturing contract that obligated them to do it.
Возможно, в контракте был пункт, обязывающий сделать именно так.
When you and Andy sold Penny Can to Roger, there was a clause in your contract that gave you points on all overseas revenue.
Когда ты с Энди продал «Пенни в банке!» Роджеру, в контракте был пункт, по которому вам полагаются проценты от заграничных продаж.
Julian tried to sneak in a clause in our divorce agreement that said I could never remarry and had to die alone in a flea market.
Джулиан пытался внедрить в контракт пункт, что я не имею права женить снова и должна будут умереть на блошином рынке.
Ryocorp thinks you're in violation of their morality clause.
Они собираются подать иск по поводу нарушения мной пункта контракта.
There is a clause in the contract which specifically states... any systematized transmission indicating a possible intelligent origin...
В контракте есть пункт, который, в частности, гласит... любые систематические передачи, указывающие на возможность их разумного происхождения,

clauseморальный

On Morality clause.
По моральным соображениям... Да.
Ryocorp won't be enforcing the morality clause.
«РиоКорп» не будут больше угрожать моральным кодексом.
Actually... There is one stipulation attached to your appointment-— Morality clause.
Вообще-то... есть одно условие, прилагаемое к твоему назначению... моральный облик.
Harrison. Ryocorp's saying the affair violates the company's morality clause,
«РиоКорп» заявляет, что эта интрижка... нарушает моральный кодекс компании.
If she gets convicted of this crime... she violates a morals clause in her contract.
Если докажут её вину в совершении данного преступления, она нарушит моральные рамки, предписанные контрактом.