chain of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «chain of»

chain ofцепь

— Take me through the chain of...
— Опиши мне цепь...
Exploding Chain of Guidance!
Взрывчатая цепь!
You know where he cut the chain of dolls from?
Ты узнал, откуда он вырезал цепь кукл?
And thus began the chain of mistakes that has led us both here.
А потом последовала цепь ошибок, которая и привела нас обоих сюда.
— The mayor here has lost his chain of office.
— Мэр потерял свою рабочую цепь. — Его что?
Показать ещё примеры для «цепь»...

chain ofцепь событий

The chain of events had ended where it began, with me leaning over a patient trying to save a life.
Цепь событий заканчивается там же, где она и началась. Я нахожусь над пациентом и пытаюсь спасти его жизнь.
And yet a chain of events has started that will lead you to his murder.
И все же уже началась цепь событий, которые приведут вас к убийству.
That call has unfortunately set offal chain of events that has culminated in a tragedy.
К несчастью, этот звонок вызвал цепь событий закончившихся ужасной трагедией.
The exact chain of events remain unclear.
Точная цепь событий остается неясной.
And the whole chain of events forces us to bring Suzie back.
И вся эта цепь событий заставляет нас вернуть Сьюзи.
Показать ещё примеры для «цепь событий»...

chain ofсубординация

Chain of command is very important in our thing.
В нашем деле субординация — это все.
In fact, in order to regain the cooperation of the church, the L.A.P.D. has to give it absolute assurance that our official chain of command will be respected.
На самом деле, чтобы возобновить сотрудничество с церковью полицейскому управлению пришлось заверить церковь что наша официальная субординация будет безукоризненно соблюдаться.
Yes, chain of command is everything to me.
Да. Субординация для меня — все.
Chain of command never stopped you before, Harry.
Субординация никогда раньше тебя не останавливала, Гарри.
That's the chain of command, we do what we're told.
Это субординация, мы выполняем приказы.
Показать ещё примеры для «субординация»...

chain ofцепочка

The chain of cause and effect amounts to a trail, if you can follow it.
Цепочка причин и результатов порождает следы, которые можно уловить.
Let me explain how the chain of command works.
Дай-ка, я объясню тебе, как работает цепочка.
Even if you do get it back in, he broke chain of custody.
Даже если мы найдем его, цепочка уже сломана.
Therefore, the chain of possession with respect to the camisole was broken.
Получается, цепочка местонахождения топа нарушена.
From the research we have conducted a chain of hotels in that area would harm the environment, and pollution.
По итогам наших исследований цепочка отелей, строительство которых планируется в той зоне, нанесёт огромный экономический и экологический ущерб.
Показать ещё примеры для «цепочка»...

chain ofсеть

So he started a chain of gymnasiums... having stolen the idea from Red during a prison visit.
Поэтому он открыл сеть спортзалов, украв идею у Красного во время визита в тюрьму.
We were there last month picketing a chain of bowling alleys.
Мы там в прошлом месяце пикетировали сеть боулингов.
He has that and a chain of Laundromats with a James St. Patrick, another high school buddy.
Это, и еще у него сеть прачечных, совместно с Джеймсом Сэнт-Патриком, тоже школьным товарищем.
From humble origins, you now have a successful fishing company and a chain of restaurants all over the Devon coastline.
Вы — незнатного происхождения, и имеете сейчас успешную рыболовную компанию и сеть ресторанов по всему побережью Девоншира.
Together, we are about to open a chain of Cobra Kai dojos where young people can come and learn the same values I've learned:
Вместе с ним мы откроем сеть додзё Кобра Кай молодёжь, приходя туда, осознаёт те ценности, которые я осознал сам: ...
Показать ещё примеры для «сеть»...

chain ofцепочка событий

The chain of events is already in motion.
Цепочка событий уже запущена.
Sorry, but if I rewind the movie, it's a weird chain of events.
Извините, но когда я все вспоминаю... Это странная цепочка событий.
This entire chain of events-— It's gonna start happening this afternoon.
Вся цепочка событий... начнет происходить уже сегодня во второй половине дня.
Look, Owen, I really have no idea why you're doing this, other than to prove you're a badass, but there is a fairly logical chain of events liable to happen.
Послушай, Оуэн, не представляю зачем ты все это делаешь, если только не доказать, что ты крут, но есть довольно логическая цепочка событий, которая может случиться.
By directly encountering the Wraith, she may have already set in motion a chain of events that could lead to a future far different from the one she left.
Непосредственно столкнувшись с Рейфами, возможно, она уже привела в движение цепочку событий, которые могут привести к будущему, весьма отличному от того, которое она покинула.
Показать ещё примеры для «цепочка событий»...

chain ofсоблюдать субординацию

We have to respect the chain of command, or everything falls apart.
Мы должны соблюдать субординацию, а иначе всё развалится.
Our job is to follow orders from the commander in chief... and respect the chain of command.
Наша задача — выполнять приказы главнокомандующего и соблюдать субординацию.
That a good officer must respect the chain of command.
Что хороший офицер должен соблюдать субординацию.
This is the moment You choose to appreciate the chain of command?
Вот сейчас ты решил соблюдать субординацию?
And you need to respect the chain of command.
И тебе следует соблюдать субординацию.
Показать ещё примеры для «соблюдать субординацию»...

chain ofцепь инстанций

It has to go up the chain of command.
Дело должно пройти цепь инстанций.
It's kind of like the army, like a chain of command.
Как в армии, цепь инстанций.
It's chain of command.
Это цепь инстанций.
That's not the chain of command.
У нас тут не цепь инстанций. Ж:
A small group of operatives working within the law, but outside the chain of command.
Небольшая группа оперативников работающих в рамках закона, но вне цепи инстанций.
Показать ещё примеры для «цепь инстанций»...

chain ofдоказательств

Chain of custody is something I know a little bit about, thanks to you.
Благодаря тебе, я немного знаю о сохранности доказательств.
Chain of custody is something I know a little bit about, thanks to you.
Благодаря тебе я немного знаю о сохранности доказательств.
Look, Harris, I trust your instincts, I really do, but unless you can find a flaw in the chain of evidence that's brought us all here, how about we see this through?
Харрис, я доверяю твоим инстинктам, правда, но если у тебя нет серьёзных доказательств, давай продолжим с этим?
We'll need to make a note later for chain of evidence.
Потом нужно будет сделать пометку для доказательств.
The defense won't be able to dispute chain of custody.
Защита не сможет опротестовать такие доказательства.
Показать ещё примеры для «доказательств»...

chain ofподчинение

The chain of command is a strength.
Подчинение это сила.
Roll call, chain of command... it's almost like being back in fatigues, you know.
Перекличка, подчинение... знаешь, это почти как снова надеть камуфляж.
It's called chain of command.
Это называется подчинение.
Ivan and Dmitri are both in his chain of command.
Иван и Дмитрий — оба в прямом подчинении у него.
I can't protect you outside of my chain of command.
Я не могу защитить тебя вне моей системы подчинения.
Показать ещё примеры для «подчинение»...