camp out — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «camp out»
/kæmp aʊt/
Быстрый перевод словосочетания «camp out»
«Camp out» на русский язык переводится как «провести ночь под открытым небом» или «походить в поход».
Варианты перевода словосочетания «camp out»
camp out — ночевать
— I camped out in the boardroom last night.
— Я ночевал в зале заседаний.
He finally got fired, divorced his wife, and camped out on our front lawn until Daddy had him taken away.
В конце концов его уволили, он развёлся с женой и ночевал на нашем газоне, пока папа его не прогнал.
And where does he end up camping out?
И где он в конечном итоге ночевал?
You know, my first year at Yale, a bunch of us camped out on the quad to protest apartheid.
А знаете, я будучи на первом курсе в Йеле, ночевал с друзьями на площади, протестуя против апартеида.
Paparazzi camped out in the bushes.
Папарацци. Ночевал в кустах.
Показать ещё примеры для «ночевать»...
camp out — лагерь
Big christian camp out in California, a couple hours from here.
— Большой христианский лагерь в Калифорнии. Два часа езды отсюда.
I know where you live, so I'll camp out at your door if I have to.
Я знаю, где вы живёте, и устрою лагерь у двери.
We'll camp out.
Разобьем лагерь.
OK, we'll camp out, and start up again at 0500, that'll give me time before the convoy comes through.
Ладно, разобьём лагерь и продолжим в 05:00, так у меня хватит времени до прихода отряда сопровождения. Разойдись!
— Thank you. I hitched a ride with a supply truck that was running bottled water to a FEMA camp out near Rogue River.
Я остановил и поехал дальше на грузовике, который вёз бутилированную воду для лагеря Агентсва по чрезвычайным ситуациям рядом с Роуг-Ривер.
Показать ещё примеры для «лагерь»...
camp out — палатка
Says here he's been camping out for a month.
Написано, он уже месяц живёт в палатке.
I figured if she spends the night camping out here, she'll get over it.
Думаю, если она проведет ночь в палатке, то ее страх пройдет.
Hey, can I camp out at the Magness Arena for Katy Perry tickets Thursday night?
Эй, можно я заночую в палатке рядом с Магнесс Ареной после концерта Кэти Перри в четверг?
What, you never camped out in the backyard as a kid?
Ты что, в детстве никогда не ставила палатку на заднем дворе?
We need to look at the area he was camping out in.
Нам нужно осмотреть его палатку.
Показать ещё примеры для «палатка»...
camp out — разбить лагерь
Half the LAPD is camped out on my front lawn.
Половина ОМОНа разбила лагерь на моей лужайке перед домом.
I'm camped out in front of the Sabre store so I can be first in line for the new pyramid.
Я разбила лагерь перед магазином, чтобы быть первой в очереди за новой пирамидой.
I understand the press is camped out in front of City Hall.
Я так понимаю, что пресса разбила лагерь перед городской администрацией.
Remember that night we camped out in the living room?
Помнишь ту ночь, когда мы разбили лагерь в гостиной?
Tell me again, who are those men camped out in your family's storehouse?
Скажи мне ещё, кто те люди,что разбили лагерь за магазином твоей семьи?
Показать ещё примеры для «разбить лагерь»...
camp out — здесь
I can't believe engineers camp out to get their textbooks early.
Я не могу поверить, что инженеры спят здесь, чтобы получить учебники.
But since you already camped out here all day, it can't hurt to have another look, right?
Но раз вы уже просидели здесь весь день, мы можем взглянуть еще раз.
These charges, Lowen, us camping out here...
Эти обвинения, Ловен, наше пребывание здесь...
Makes total sense that you would camp out here instead of some slick executive office.
Логично, что ты обустроился здесь, а не в пышном кабинете директора.
Do you know how many GIs have died while we've been camped out in that waiting room?
Вы знаете, сколько солдат гибнет, пока мы здесь сидим в приемной?
Показать ещё примеры для «здесь»...
camp out — прятаться
Ah, you think he's camping out at one of his clients' homes.
О, ты думаешь, он прячется в доме одного из своих клиентов.
Is that why you're camped out here?
Ты поэтому прячешься тут?
I think they are camping out until the interview date. Must be busy writing a «dating scenario»
что они прячутся перед интервью заняты "любовным сценарием
How long do you think you can camp out here?
Сколько ты думаешь ТАК прятаться?
Back at school, Greg camped out for me like I was a new Star Wars movie.
В то время в школе, Грег прятался, в поисках меня, как будто я был новой звездой фильма Звездные Войны.
camp out — ночевать под открытым небом
This goes back to Lily wanting to camp out for a wedding dress?
Это все случилось из-за Лили, желающей ночевать под открытым небом из-за свадебного платья?
And I couldn't be more grateful for you letting me camp out, but I... I don't want to overstay my welcome.
И я не мог быть более благодарным, потому что ты не позволяешь мне ночевать под открытым небом, но я...я не хочу злоупотреблять моим гостеприимством.
We're gonna be on the Fraser for, like, 10 days-— camping out, roughing it, pretty far away from anything, really.
Мы собираемся провести на реке Фрейзер около 10 дней — ночевать под открытым небом, испытывать неудобства, по-настоящему очень далеко от всего.
We camped out.
Мы ночевали под открытым небом.
We were camping out.
Мы ночевали под открытым небом.
camp out — обосноваться
The Melvins have already camped out in the conference room.
Мелвины уже обосновались в зале для совещаний.
You're cutting the books, you're lining up a roadshow, and you got Goldman Sachs camped out in the conference room.
Ты устраиваешь промо-акции... А в конференц-зале обосновались Голден Сакс.
This could be where the Ahmadi cell is camped out.
Возможно, там Ахмади и обосновались.
Birth parents were kind of camping out on the doorstep.
Биологические родители вроде как обосновались на ступеньках.
After you, so Tess and I took turns camping out at Watchtower...
так что я и Тесс обосновались в Башне, и мы дежурили посменно.
camp out — ночевать в палатке
I'm certainly not gonna camp out in your parents' backyard for the rest of my life.
Я, безусловно не собираюсь ночевать в палатке на твоем родительском заднем дворе. всю мою оставшуюся жизнь.
Actually, we were thinking we'd camp out tonight in the parking lot by the woods.
Вообще то, мы хотели ночевать в палатке на парковке рядом с лесом.
Looks like we're camping out tonight.
Похоже, мы сегодня ночуем в палатке.
I can't help it if people camp out for days for that stupid concert.
Я ничего не могу сделать Если люди ночуют в палатках ради этого идиотского концерта
Sleeping on a bus bench? We camped out.
Мы ночевали в палатке.