benefit of the doubt — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «benefit of the doubt»
На русский язык «benefit of the doubt» переводится как «преимущество сомнения».
Варианты перевода словосочетания «benefit of the doubt»
benefit of the doubt — презумпция невиновности
Even if it's not people that he loves, he still feels that everyone deserves the benefit of the doubt.
Даже если это не близкие ему люди, он все равно считает, что каждый заслуживает презумпцию невиновности.
All I'm saying is, at the moment, I'm going to give them the benefit of the doubt.
Все, что я говорю, это то, что в настоящее время, я собираюсь дать им презумпцию невиновности.
I'll give him the benefit of the doubt.
Я дам ему презумпцию невиновности.
I don't know you all that well, Evan, but I'd like to give you the benefit of the doubt.
Я вас всех еще плохо знаю, Эван, но я хочу дать тебе презумпцию невиновности.
We'll give them the benefit of the doubt tonite.
Дадим им сегодня презумпцию невиновности.
Показать ещё примеры для «презумпция невиновности»...
benefit of the doubt — поверить
He gave her the benefit of the doubt.
Он ей поверил.
If you give someone the benefit of the doubt and it turns out well, then that's a good thing.
Если ты кому-то поверил, и всё оказалось правдой, то это же хорошо.
If you want me to give you the benefit of the doubt, I'm gonna need a name.
Если ты хочешь, чтобы я тебе поверил, ты должен назвать имя.
You've been with us a long time, Dr Topaze. So I am willing to give you the benefit of the doubt.
Вы работаете здесь долго, доктор Топаз, и я хочу верить, что вы не виноваты.
Mike, you once came to me asking me to give you the benefit of the doubt, and I gave it to you.
Майк, однажды ты попросил меня верить тебе, не задавая вопросов, и я согласилась.
Показать ещё примеры для «поверить»...
benefit of the doubt — на слово
I'm willing to give you the benefit of the doubt, Javier, but a judge won't.
Я, возможно, поверь Вам на слово, Хавьер, но... судья вряд ли.
I'm sorry if I want to give her the benefit of the doubt.
Извини, что я верю ей на слово.
Mrs. Logan, I have tried to give you the benefit of the doubt, but your family has been missing for too long while you sit here and you continue to withhold critical facts from the police!
Миссис Логан, я пыталась поверить вам на слово, но ваша семья уже достаточно давно пропала, а вы тут сидите и продолжаете скрывать важные факты от полиции!
But they're willing to give you the benefit of the doubt precisely because they know how valuable you are.
Но они готовы поверить вам на слово именно благодаря тому, что они знают, насколько вы ценны.
I'm prepared to give you the benefit of the doubt, as long as you don't claim that Ballyteigue Bay...
Я готова поверить вам на слово, если только вы не претендуете на залив Беллитейдж.
Показать ещё примеры для «на слово»...
benefit of the doubt — кредит доверия
Now, we're prepared to give you the benefit of the doubt and say that everything you have done you have done for Jane, but...
Да, мы готовы оказать вам кредит доверия и сказать, что всё, что вы натворили, было ради Джейн, но...
Kate gave Liam the benefit of the doubt, and she shouldn't have.
Кейт дала Лиаму кредит доверия, чего делать не следовало.
Right? We give people the benefit of the doubt and... sometimes we get burned.
Мы выдаём людям кредит доверия, и... иногда обжигаемся.
Now, I'm gonna give you the benefit of the doubt and assume that he has not contacted you.
Сейчас я дам тебе кредит доверия и предположу, что он с тобой не связывался.
'Cause the public is still giving Kobe the benefit of the doubt.
Потому что публика по-прежнему даёт ему кредит доверия.
Показать ещё примеры для «кредит доверия»...
benefit of the doubt — сомневаться
I was giving you the benefit of the doubt.
Сомневаться — это твоя привилегия.
You know, for a while now, I've given you the benefit of the doubt because your parents did you no favors by protecting you with lies.
Знаешь, раньше я давала тебе возможность сомневаться, потому что твои родители не давали этого, скрывая тебя за ложью.
You gotta give me the benefit of the doubt this time.
Ты должен мне помочь, не сомневаясь.
If it was you, wouldn't you want the benefit of the doubt?
Если бы тут был ты, ты бы не хотел, чтобы сомневались?
We just watched him steal your truck, plus your $150,000, and you're still giving him the benefit of the doubt?
Он только что угнал ваш пикап, забрал ваши 150 тысяч долларов, а вы всё ещё сомневаетесь?
benefit of the doubt — шанс оправдаться
But to be honest, I was kind of hopping you'd give the benefit of the doubt.
Но если быть честной, то я думала, что это будет день, когда ты дашь мне шанс оправдаться.
I recognize, although you are trying to hide it, you are very scared right now, as you should be, but I am going to give you the benefit of the doubt and I am going to remind you that because of you, people put guns near my daughter.
Я вижу, хоть ты и пытаешься это скрыть, что ты напуган сейчас, и правильно, между прочим, так что я дам тебе шанс оправдаться и напомню, что это из-за тебя вокруг моей дочери люди размахивают пушками.
And you could find out if you would drop your pride and just give her the benefit of the doubt.
И сможешь это узнать, только если проглотишь свою гордость и дашь ей шанс оправдаться.
Not gonna give me the benefit of the doubt and be vulnerable-— expose yourself?
Не собираешься дать мне шанс оправдаться, чтобы не показаться уязвимым и не раскрыться?
I'm begging you, give him the benefit of the doubt just once.
Я умоляю вас, дайте ему хоть раз шанс оправдаться.