been faithful to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «been faithful to»

been faithful toбыл верен

I wonder if he is faithful to me.
Не знаю, верен ли он мне.
At least one of us is faithful to him.
По крайней мере один из нас ему верен.
Francis is faithful to Mary.
Франциск верен Марии.
Ah Ching was good to him, and he thought he was faithful to Ah Ching
Ему было хорошо с Ах Чингом И он думал, он верен Ах Чингу
All right, if you don't mind my asking, if he's not being faithful to you and he's not the father of your child, what is he bringing to the table?
— отлично, если не возражаешь спрошу, Если он не верен тебе, и он не отец твоего ребенка, что он обеспечивает?
Показать ещё примеры для «был верен»...

been faithful toбыл предан

I have always been faithful to my wife.
Я всегда был предан своей жене.
I've been faithful to you, and I'm attached to you, but I won't be swallowed up by you!
Я был предан вам, и я был привязан к вам, но я не хочу быть поглощен вами!
My lord, I have always been faithful to House Arryn.
Милорд, я всегда был предан дому Арренов
This boy is faithful to you
Этот мальчишка предан тебе"
You know, if I discovered that I was Satan in person, I would do a good job, too, because I would be faithful to my calling.
Вы знаете, если бы я узнал, что являюсь Сатаной, я бы также делал хорошую работу, поскольку я был бы предан своему призванию.
Показать ещё примеры для «был предан»...

been faithful toбыть верным

I never wanted to be faithful to you.
Я никогда не хотел быть верным тебе.
I know that if I stand in front of this town, and in front of God, and I pledge to be faithful to you, I will be, forever.
Знаю, что если перед лицом города и Всевышнего я поклянусь быть верным тебе, я буду, навечно.
As a candidate for the Republican nomination for president, you signed a fidelity pledge promising to be faithful to your wife.
Вы подписались в публично данном обещании быть верным своей жене.
And do you, Mark, promise to be faithful to Gracie?
А ты, Марк, клянешься быть верным Грейси?
I swear to be faithful to my country.
Я клянусь... Быть верным своей стране.
Показать ещё примеры для «быть верным»...

been faithful toхранить верность

I, Angela, take you, Benjamin, as my husband, and I give myself to you, and I promise to be faithful to you, for better or for worse, in sickness and in health, all the days of my life.
Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
When I said that I was your boyfriend, I agreed to be faithful to you, which by the way, was a first for me.
Когда я стал твоим парнем, я согласился хранить верность тебе, что кстати, было для меня впервые.
Do you promise to love him, honor and keep him in sickness and in health, and forsaking all others be faithful to him, as long as you both shall live?
Обещаешь ли ты любить, уважать и беречь его в болезни и здравии, и оставить всех остальных, и хранить верность, пока вы оба живы?
Do you promise to love her, honor and keep her in sickness and in health, and forsaking all others be faithful to her, as long as you both shall live?
Обещаешь ли ты любить, уважать и беречь её в болезни и здравии, и оставить всех остальных, и хранить верность, пока вы оба живы?
First person I'd ever been faithful to.
Первый человек, которому я хранил верность.
Показать ещё примеры для «хранить верность»...

been faithful toверности

Don't expect me to be faithful to you.
Не жди от меня верности. Почему ты так со мной жесток?
Catholics united in holy matrimony swear to be faithful to their spouses.
католики, соединенные священным браком, поклялись в верности своим супругам.
Do you know... I think we've been faithful to each other... for 20 years.
Знаешь... я думаю, мы храним верность друг другу уже двадцать лет.
Swear to be faithful to you, Captain.
Клянусь вам в верности, капитан!
Be faithful to him and his kin
Ему ты верностью плати,