as a kind of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «as a kind of»

as a kind ofкак своего рода

What if Red John took murdering Panzer as some kind of invitation?
Что, если Красный Джон воспринял убийство Панцера как своего рода приглашение?
The World Health Organization has created a vaccine that works as a kind of camouflage, making people who receive it invisible to the infected.
Всемирная организация здравоохранения создала вакцину, которая работает как своего рода камуфляж, делающая людей, которые ее получили, невидимыми для инфицированных.
When I look back on the last 18 months, I often categorize it as a kind of... grand experiment.
Когда я оглядываюсь назад на последние 18 месяцев, я часто квалифицировал это, как своего рода... грандиозный эксперимент.
It was going to be incredibly influential, because what Barlow did was give a powerful picture of the internet not as a network controlled by giant corporations, but, instead, as a kind of magical, free place.
Это должно было стать невероятно влиятельным, поскольку Барлоу дал миру мощную картинку интернета не как сети, контролируемой гигантскими корпораций, но, скорей, как своего рода магического места свободы.
Would you describe what you're feeling as a kind of numbness?
Могли бы вы описать свои ощущения как своего рода онемение?
Показать ещё примеры для «как своего рода»...

as a kind ofв качестве

Could you go with me tonight to the bar as kind of a surrogate?
Не могла бы ты пойти со мной в бар в качестве суррогата?
I would like one of your men to stay behind here as a kind of security. You understand, I hope?
Я хочу, чтобы один из твоих людей остался здесь в качестве гарантии.
You want to take that class with me, as kind of a first step?
Ты хочешь взять этот класс со сной, в качестве первого шага?
You could go down there using your super suit as a kind of antenna.
И ты сможешь отправиться туда используя супер-костюм в качестве антенны.
especially getting people familiarized with the issues also just acting as a kind of supporting network for people who, who do not, for example, have the ability to pay for commercial support network
на пример помощь людям в понимании тонкостей, а также действие в качестве сети поддержки для людей, которые, на пример, не имеют возможности платить за коммерческую поддержку.
Показать ещё примеры для «в качестве»...

as a kind ofсчитали

So you saw the group as kind of a talisman for your good fortune then.
Значит, вы считали эту команду своим залогом к счастью.
Made him desperate for others to think of him as some kind of hero.
Заставило желать, чтобы все вокруг считали его героем.
I thought it might be easier if you didn't see him as some kind of hero.
Решила, что будет проще, если ты не будешь считать его неким героем.
We could think of it as a kind of a... um, an internship.
Мы можем считать это чем-то вроде... стажировки.
Everybody I've met so far, more than half of us says they saw you as a kind of leader.
Все, с кем я встретилась, то есть, больше половины класса говорят, что считали тебя лидером.
Показать ещё примеры для «считали»...