as a kind — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «as a kind»
as a kind — добрее
The owners of this home must be as kind as him
Мне это напоминает дом моего дедушки. Добрее его я никого не знал.
No-one's as kind as you.
Добрее вас нет.
No one's as kind as you.
Нет никого добрее вас.
I've never met anyone who's as beautiful and as kind and lovely as you.
Я никогда не встречал такой же красивой, доброй и обаятельной девушки, как ты.
I don't deserve a woman as kind as you are.
Не заслуживаю такой доброй женщины, как ты.
Показать ещё примеры для «добрее»...
as a kind — как своего рода
What if Red John took murdering Panzer as some kind of invitation?
Что, если Красный Джон воспринял убийство Панцера как своего рода приглашение?
The World Health Organization has created a vaccine that works as a kind of camouflage, making people who receive it invisible to the infected.
Всемирная организация здравоохранения создала вакцину, которая работает как своего рода камуфляж, делающая людей, которые ее получили, невидимыми для инфицированных.
When I look back on the last 18 months, I often categorize it as a kind of... grand experiment.
Когда я оглядываюсь назад на последние 18 месяцев, я часто квалифицировал это, как своего рода... грандиозный эксперимент.
It was going to be incredibly influential, because what Barlow did was give a powerful picture of the internet not as a network controlled by giant corporations, but, instead, as a kind of magical, free place.
Это должно было стать невероятно влиятельным, поскольку Барлоу дал миру мощную картинку интернета не как сети, контролируемой гигантскими корпораций, но, скорей, как своего рода магического места свободы.
Would you describe what you're feeling as a kind of numbness?
Могли бы вы описать свои ощущения как своего рода онемение?
Показать ещё примеры для «как своего рода»...
as a kind — качестве
As kind of an uplift.
В качестве поощрения.
Last job I did, they sent me these, as a kind of thank you.
Мои последние заказчики прислали в качестве благодарности.
He left this behind as some kind of ransom note.
Он оставил это в качестве записки о выкупе.
You could go down there using your super suit as a kind of antenna.
И ты сможешь отправиться туда используя супер-костюм в качестве антенны.
Chase sent a 15-year-old corpse to my office this morning as some kind of message.
Чейз отправил тело в мой офис сегодня утром в качестве послания.
Показать ещё примеры для «качестве»...
as a kind — считали
So you saw the group as kind of a talisman for your good fortune then.
Значит, вы считали эту команду своим залогом к счастью.
Made him desperate for others to think of him as some kind of hero.
Заставило желать, чтобы все вокруг считали его героем.
I thought it might be easier if you didn't see him as some kind of hero.
Решила, что будет проще, если ты не будешь считать его неким героем.
We could think of it as a kind of a... um, an internship.
Мы можем считать это чем-то вроде... стажировки.
They think of flies as a kind of delicacy, but point taken.
Они считают мух деликатесом, но я с тобой согласен.
Показать ещё примеры для «считали»...
as a kind — производите
— Yep. And you strike me as the kind of guy who attracts that sort of thing.
А ты производишь впечатление парня, который притягивает такого рода сущности.
You strike me as the kind of guy who'd do anything for Andrea.
Ты производишь впечатление парня, который попытался бы сделать что-то для Андреа.
You don't strike me as the kind of man That would cry for no reason.
Вы не производите впечатления человека, который будет плакать без причины.
You don't strike me as the kind of woman who takes «no» amicably.
Вы не производите впечатления женщины, которая принимает «нет» по-хорошему.
Mr. Pan, you don't strike me as the kind of guy who would have nefarious individuals in your home.
Мистер Пэн, вы не производите на меня впечатления человека который мог бы принимать у себя дома сомнительные личности.