absolve — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «absolve»

/əbˈzɒlv/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «absolve»

absolveпростить

They can't wait to absolve almost any offense.
Вам не терпится простить любое прегрешение.
Absolve you?
Простить тебя?
While I had been seeking absolution from a higher power, what I really needed was to absolve myself.
Пока я искала прощения от высшей силы, всё что мне действительно было нужно — это простить саму себя.
I'd try to absolve him?
Постарался бы его простить?
— Well... absolve...
Ну, простить...
Показать ещё примеры для «простить»...

absolveосвободить

I ask you to absolve me of that vow, Guinevere.
Прошу тебя, Гвиневера, освободить меня от данной тебе клятвы.
I can't absolve you of your responsibility to Allard. We'll gather more men.
Если не расскажешь, что ты скрываешь, я не смогу освободить тебя от долга перед Эллардом.
Can he truly absolve us of sins so easily?
Он может действительно освободить нас от грехов так легко?
But while I live, I can absolve you.
Но пока я жив, я могу освободить тебя.
And that's supposed to magically absolve him of his crimes?
И это должно магическим образом освободить его от преступлений?
Показать ещё примеры для «освободить»...

absolveотпускать

I absolve you of your sins in the name of the Father, the Son, the Holy Spirit.
Я отпускаю тебе все твои грехи,.. ...во имя Отца, и Сына, и святого Духа.
Under the power vested in me by the circuit court for Baltimore city... I absolve you of all your sins, Detective.
Властью, данной мне окружным судом Балтимор Сити... я отпускаю тебе все грехи, детектив Макналти.
I absolve you of your sins.
Отпускаю тебе грехи твои.
I absolve you from your sins.
Я отпускаю тебе грехи твои.
Let his light cleanse you, absolve you of your wickedness, so that the redemption you have sought for so long may at last be found.
Да очистит вас свет, отпускаю вам все ваши грехи, вы наконец-то обрели искупление, кое так долго искали.
Показать ещё примеры для «отпускать»...

absolveоправдать

— Does that absolve me?
— Разве это оправдывает меня?
And that absolves us, does it?
И это оправдывает нас, так что ли?
This doesn't absolve Curtis of what he did.
Это не оправдывает Кертиса за то что он сделал.
I'm afraid that does not absolve them.
Я боюсь, это их не оправдывает.
And knowing a few lines of the Qur'an does not absolve you.
И знание нескольких строк Корана вас не оправдывает.
Показать ещё примеры для «оправдать»...

absolveотпустить грехи

I cannot absolve you unless you are truly sorry.
Я не могу отпустить грехи, пока вы не покаетесь.
— Yeah. He needs to be absolved, so that he can go psycho again.
Ему надо отпустить грехи, и тогда вернётся псих.
She'll be absolved?
Можно отпустить грехи?
As though I'm supposed to absolve him.
Как будто я должна отпустить ему грехи.
I could have absolved him, got back the cross, a simple choice.
Я мог бы отпустить ему грехи, вернуть крест, простой выбор.
Показать ещё примеры для «отпустить грехи»...

absolveпрощён

You'll answer for this in the World of Truth. There, no sinner will be absolved.
Ты ответишь за это на страшном суде, где ни один грешник не будет прощен.
You're absolved, and your friends are smited.
Ты прощён, а твои друзья прокляты.
Absolved!
Прощен!
Absolved.
Прощён.
Now you'll be absolved.
Теперь ты будешь прощен.
Показать ещё примеры для «прощён»...

absolveизбавлять

Through the ministry of the Church, may God give you pardon and peace, and I absolve you from your sins in the name of the Father, of the Son — and the Holy Spirit.
Господь дарует тебе прощение и мир, и избавляет тебя от грехов во имя Отца, Сына ...и Святого Духа.
Through the ministry of the Church, may God give you pardon and peace. I absolve you from your sins in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Господь дарует тебе прощение и мир, и избавляет тебя от грехов.
Through the ministry of the Church, may God give you pardon and peace, and I absolve you from your sins in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Господь дарует тебе прощение и мир, и избавляет тебя от грехов во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Through the ministry of the Church, may God give you pardon and peace, and I absolve you from your sins in the name of the Father, of the Son
Господь дарует тебе прощение и мир, и избавляет тебя от грехов. Во имя Отца, Сына
Through the ministry of the Church, may God give you pardon and peace, and I absolve you from your sins in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Пусть Господь дарует тебе прощение и мир, и избавит тебя от грехов. Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Показать ещё примеры для «избавлять»...

absolveотпускать тебе грехи

If you continue in this hatred, Ruben, I can no longer absolve your sins nor even hear your confession.
Если ты и дальше будешь жить в злобе, я не смогу отпускать тебе грехи,..
I will not absolve you.
Я не буду отпускать тебе грехи.
I will not absolve you, for two reasons.
Я не буду отпускать тебе грехи по двум причинам:
Well, except they don't absolve you.
— Ну, за исключением того, что они не отпускают грехи.
Au nom de Dieu, et du Fils et du Saint Esprit... ..I absolve you.
Во имя Отца, и Сына и Святого Духа... (фр.) ...я отпускаю твои грехи.
Показать ещё примеры для «отпускать тебе грехи»...

absolveснять

Must be nice. To absolve yourself of all responsibility. To have a place where you can go.
Должно быть славно — снять с себя всякую ответственность и иметь местечко, куда можно уехать.
Perhaps. But this Mr Morgan has the only way to absolve himself of the charge:
Но у этого мистера Моргана есть единственный способ снять с себя обвинение.
NARRATOR: And suddenly it hit me: a way to absolve Victoria of any blame.
Итутменяосенило, как снять с Виктории всю ответственность
So you can absolve yourself of any responsibility and answer everything with empty platitudes.
Чтобы снять с себя всю ответственность И отвечать на все пустой банальностью
Which absolves you of any responsibility.
Что снимает всю ответственность с вас.
Показать ещё примеры для «снять»...

absolveсвободный

You're absolved.
Ты свободен.
Inform Mr Barksdale that any obligation he feels he might have with regards to this incident, it's absolved, along with our agreement.
Сообщи мистеру Барксдейлу, что он свободен от любых обязательств... которые, как он считает, могли возникнуть в связи с этим инцидентом... как и я, в свою очередь.
Absolved?
Свободен?
For God to hear you, you must be absolved of another vow.
Но чтобы Бог услышал тебя, ты должен быть свободен от другой клятвы.
I've been absolved, and I'm not about to go down now.
Я свободен от всего этого, и сейчас я не собираюсь сдаваться.
Показать ещё примеры для «свободный»...