a great deal of — перевод на русский
You must pay me a great deal of attention this afternoon, I shall need it.
Огастес, вы должны уделять мне много внимания сегодня.
I've been giving a great deal of thought to why we are alive.
Я много думал над тем, почему мы остались в живых.
If you ever did slip back, it might do a great deal of harm.
Но если споткнетесь, это может принести много вреда.
I spend a great deal of time abroad.
Я провожу много времени за границей.
Because we'll give you a great deal of money.
Потому, что мы дадим много денег.
Показать ещё примеры для «много»...
I must confess, I've been giving a great deal of thought to that business of yesterday and, er...
Я должен признаться, я много думал о вчерашних делах...
Drive on to Tatarinovo, there's a great deal of digging going there.
Проедете Татаринову, там много копают.
You are giving us a great deal of trouble.
Вы доставляете нам много проблем.
I can stand a great deal of this childishness.
Я могу вынести много этого ребячества.
It's a rich and complex field, and I have a great deal of work.
Это — богатая и сложная область, и у меня много работы.
Actually, he's caused a great deal of trouble, so I'd say his presence is of great concern.
Вообще-то, он доставил нам много проблем, так что я с тобой не соглашусь.
It will certainly be educational, and I believe a great deal of fun.
Я надеюсь, это будет увлекательно и доставит нам много веселья.
"A great deal of car going that night."
Мы много катались той ночью.
I'll tell you everything I know... and make you a great deal of flubber.
Я скажу Вам все, что я знаю ... и я готов сделать для Вас много летрезов.
You drank a great deal of that poison.
Ты выпил слишком много того яда.
— A great deal of money.
— И много денег.
Mr. Palmer, Ms. Sciuto and I have a great deal of work ahead of us.
У мистера Палмера, мисс Шуто и меня впереди много работы.
We have a great deal of work to do.
У нас много работы
Gosh, it seems these people have lost me a great deal of money.
Черт возьми, кажется эти люди потеряли много моих денег.
He did make it clear that his new duties on the outer colonies would command a great deal of his attention and that he wouldn't be as available to you as he was in the past.
Он ясно дал понять, что его новые обязанности в дальних колониях потребуют от него много внимания, и он не сможет общаться с тобой так же часто, как раньше.
You caused me a great deal of trouble.
Вы доставили мне большие неприятности.
-That's a great deal of money.
— Это большие деньги.
'I have given you a lot in life, son, and you have earned a great deal of money in your career, and have been given ample opportunity.
"Я дал тебе многое в жизни, сын, и ты заработал большие деньги за свою карьеру и получил много возможностей.
So there's a great deal of change going on in the way the Cathedrals worship and theology and spirituality is changing.
Так что происходят большие изменения в последовании соборной службы, и теология, и духовность меняются.
A very great deal of it.
Очень большие деньги.
Показать ещё примеры для «большие»...
— It's a great deal of money.
— Это большие деньги.
I believe that you knew Mr. Twain's visit would cause a great deal of commotion.
Я уверен, что вы знали о том, что визит мистера Твена вызовет большие волнения.
Says here it is to be awarded annually, and beyond notoriety it comes with a great deal of money.
Тут сказано, что она ежегодная, и помимо славы полагаются ещё и большие деньги.
I think you have a great deal of talent.
Мне кажется, у тебя большой талант.
Well, I wish you a great deal of luck.
Ну что ж, желаю тебе большой удачи.
Although it's just media speculation, I'm afraid this unfortunate leak is going to cause a great deal of outrage.
Хотя это всего лишь домыслы газетчиков, боюсь, данная утечка вызовет большой резонанс.
I hope you don't mind, but I invited a new member of the chamber of commerce, and he's got a great deal of interest in your project.
Надеюсь, вы не против, я пригласила нового члена палаты торговли, и у него большой интерес к вашему проекту.
I know you're carrying a great deal of responsibility right now.
Я знаю ты несешь сейчас большую ответственность.
So you just put Hopper in a great deal of danger.
Теперь вы накликали на Хоппера большую беду.
Well, it does seem Ms. Harrison performed a great deal of work for which she is entitled to compensation.
ќднако, мисс 'аррисон провела большую работу и она вполне имеет право на компенсацию.
She brought a great deal of love and joy into our family and we just... we feel she deserves a second chance.
Она принесла большую любовь и радость в нашу семью, и мы просто... мы чувствуем, что она заслуживает второй шанс.
The customer answers: with a great deal of difficulty, it was under my last potato.
Посетитель отвечает: "С большим трудом.
His untimely death has caused a great deal of distress, and I promise that every effort will be made to bring the person or persons responsible to justice.
Его преждевременная смерть стала большим ударом, и я обещаю, что мы приложим все усилия, чтобы призвать виновного или виновных к ответственности.
Okay, let's do it the American way-— immediately and with a great deal of noise.
Хорошо, давайте сделаем это по-американски... немедленно и с большим шумом.
I've just gone to a great deal of trouble to free our son from the lawkeeper's jail.
– Я только что с большим трудом освободила нашего сына из тюрьмы законника.
A great deal of money.
Больших деньгах.
For a very great deal of money.
Ради очень больших денег.
I've gone to a great deal of trouble to get you back.
Мне стоило больших усилий вызволить тебя оттуда.
Karen, I have a great deal of affection for you, but you need to be a better assistant.
Карен, у меня к тебе большая привязанность, но тебе надо быть ассистенткой получше.
I don't have to tell you folks that in this business, with this band that is a great deal of money at the end of the fiscal year.
И, я не говорил вам об этом, ребят, потому что все дела с вами, с этой группой — большая дележка денег в конце фескального года....
There's a great deal of weight placed on Spitz in this race, but Matthes is in meter backstroke two years ago, only to have Matthes steal it back three weeks later.
На плечах Спитца большая ответственность, но Мэтис На спине два года назад, но через три недели Мэтис вернул своё.
Yes, we've done a great deal of work in helping deserving cases.
Да, мы очень много помогаем всем тем, кто этого заслуживает.
Repairing to an out-of-the-way restaurant to dine, he drank a great deal of wine, contrary to his usual custom, in the hope of deadening his inward agitation.
Обедая в уединённом трактире, он, против обыкновения своего, пил очень много, в надежде заглушить внутреннее волнение.
But we must always remember that we-— When we are born we need a great deal of love in order to persuade us to stay in life,
Но мы всегда должны помнить... что при рождении... нам требуется очень много любви... для того, чтобы склонить нас остаться в этой жизни.
Going through Fusion consumes a great deal of Ki as it is.
Слияние потребляет очень много Ки.
We have many international arrangements so Mr. Milton spends a great deal of his time in the air.
у нас обширные международные связи и мистер Милтон проводит очень много времени в воздухе.
Показать ещё примеры для «очень много»...
But I assure you it took a great deal of time to devise one that wouldn't be detected by Odo or Chief O'Brien.
Но, уверяю вас, потребовалось очень много времени, чтобы разработать вирус, который не заметили бы Одo или шеф О'Брайен.
We've given it a great deal of thought, and we believe the solution to our problem is to reestablish the neural link among all the former Borg living on the planet.
Мы об этом очень много думали, и считаем, что решение нашей проблемы — восстановить нейро-связь между всеми бывшими боргами, живущими на этой планете.
I have money, more, a great deal of money.
У меня есть деньги, очень много денег.
Since that moment,I've done a great deal of thinking.
После этого я очень много думал.
That's a great deal of thinking... for someone you don't want to think about.
Вы очень много говорите о том, в ком вас ничто не привлекает.
You may not have a great deal of time either.
— Bы найдёте. У Bас не очень много времени...
I also have a great deal of love for Father Cristovao.
Я также очень люблю отца Криштована.
It Chatter that a great deal of her likes.
И Чарльзу она очень нравится.
Well, I sense you're in a great deal of pain.
Так, я чувствую, что тебе очень больно.
Mr Gibson, will you please trust me when I tell you this will cause me a great deal of distress if it gets known.
Мистер Гибсон, поверьте, если эту помолвку обнародуют, мне будет очень, очень тяжело.
I am experiencing a great deal of familiarity with these events.
Эти события мне кажутся очень знакомыми.
Показать ещё примеры для «очень»...
You sound like you're in a great deal of pain.
Мне кажется, вы очень сильно страдаете.
I owe her a great deal of gratitude.
Я очень благодарен ей.
Don't turn around, unless you'd like to experience a great deal of pain over an even greater length of time.
Не оборачивайся. Иначе тебе будет очень больно и продлится это очень долго.
Yes, I do have a great deal of sympathy for sunil.
Да, я действительно очень сопереживаю Санилу.
If he stays, he'll be under a great deal of stress, which is what drives him to rape, remember?
А если он останется, то ему здесь будет очень не сладко, а стресс побуждает его насиловать.
That'll take a great deal of time.
Но это же очень долго.
I have been doing a great deal of thinking lately.
Я очень многое обдумал.
I'm angry and in a great deal of pain.
Я разозлился и мне очень больно.
Gentlemen, whichever one of you is Captain Garth must at this moment be expending a great deal of energy to maintain the image of Captain Kirk.
Господа, кто бы из вас ни был капитаном Гартом, он должен расходовать огромную энергию на симуляцию внешности капитана Кирка.
I feel a great deal of sadness still, yes, but it wasn't as overwhelming to me.
Я всё ещё чувствую огромную скорбь, да, но она уже так не подавляет всего меня, как раньше.
— They've shown a great deal of interest in you.
— Зачем? — Они проявили огромную заинтересованность тобой.
When Eve first came here, I gave her a great deal of help.
Когда Ив приехала сюда, я оказал ей огромную помощь.
The families have given you a great deal of power and responsibility.
Семья предоставила тебе огромную власть и ответственность.
Показать ещё примеры для «огромную»...
You made a mistake 12 years ago, but your service since then has earned you a great deal of respect but this incident could cost you some of that respect.
Вы совершили ошибку 12 лет назад, но с тех пор своей службой Вы завоевали себе огромное уважение. Это происшествие может стоить Вам некоторой его части.
Well, they aren't necessary, Seven, but they're an important part of one's life because imagination frees the mind, it inspires ideas and solutions and it can provide a great deal of pleasure.
Ну, они не необходимы, Седьмая, но они — важная часть жизни, потому что воображение освобождает разум, вдохновляет идеи и решения и может доставить огромное удовольствие.
For many people, it brings them a great deal of pleasure.
Многим людям это приносит огромное удовольствие.
You should prepare yourself, this article will bring you a great deal of attention.
Вы должны быть готовым, что эта статья привлечет к вам огромное внимание.
The Federation has invested a great deal of money in our training.
Федерация вложила огромные средства в наше обучение.
You've caused me a great deal of trouble.
Вы причинили мне огромные неприятности.
That is a great deal of money.
Это огромные деньги.
A tough decision for me, both possessed a great deal of confidence and I felt like Josiah locked into the mystique and rose to the occasion.
Тяжелый выбор, они оба обладали огромной уверенностью, но мне показалось, что Джосая проникся в мистику песни и и оказался на высоте.
Yeah, but he must have been pushed through the window with a great deal of force to be able to sustain those kinds of injuries.
Да, но его должны были вытолкнуть в окно с огромной силой, чтобы он получил травмы такого характера.
And the blows were delivered with a great deal of force.
И удары были нанесены с огромной силой.
There's a great deal of difference between that and pure science, you know.
Есть огромная разница между этим и чистой наукой, знаете ли!
It requires a great deal of courage and intestinal fortitude for a man to take that first step toward sobriety.
Требуются огромная сила духа и мужество, чтобы сделать первый шаг к трезвости.
Joanie, if you had actually read the story, which at 13 pages would have taken you all night, you would know the children find a great deal of money in the mattress.
Джоани, если ты действительно прочла этот рассказ, и из-за его огромного размера в 13 страниц всю ночь не смыкала глаз, — ...ты бы знала, что дети... — Ты — лоханка!
You could tell she had a... she had a great deal of dignity, but this was not a dignified situation.
Можно было бы сказать, что она... что она держалась с огромным достоинством, но там не было возвеличивающей обстановки.
I sense a great deal of dark magic has been expelled.
Я чувствую огромный выброс темной магии.
I found two pieces which appeared pretty good and with these I went to work and with a great deal of pains and awkward tedious stitching we at length made a three cornered ugly thing like what we call in England a Shoulder of Mutton Sail to go with a boom at bottom.
Я нашел две подходящие тряпки, и мы начали шить. Это доставило нам немало боли, и было очень утомительно.
I suppose there is a great deal of proof of his guilt.
К тому же, полагаю, существует немало улик, доказывающих его вину.
I was determined to make my gift this year a little more meaningful, and after a great deal of effort, I believe I have.
Как вам известно, я хотел, чтобы мой подарок был со смыслом и приложив немало усилий, кажется я нашёл решение.
I can see why. You betrayed this firm by allying yourself with someone who has given us a great deal of grief.
Ты предал фирму, связавшись с кое-кем кто доставил нам немало неприятностей.
We earn a great deal of money working for the city... due primarily to Mayor Snyder's good will.
Мы зарабатываем немало денег, работая на город, преимущественно благодаря мэру Шнайдеру.
Показать ещё примеры для «немало»...
I have a great deal of money.
Ведь денег у меня немало...
And, oh, him in L.A., me here with my son and a job that's known to take up a great deal of time.
Он в Лос Анджелесе, я здесь, с моим сыном и работой, которая, как известно, отнимает немало времени.
I understand your concerns, Mr. Browning, I do, but I've spent a great deal of time with Mr. Grayson, and I can assure you as your head huntsman, I would have noticed if the man were Nosferatu.
Я понимаю ваше беспокойство, мистер Браунинг, но я провела с мистером Грейсоном немало времени, и, как глава охотников, могу вас заверить, что я бы заметила, будь он Носферату.
Someone has devoted a great deal of time and energy to depreciate your business.
Кто-то посвятил немало времени и энергии на то, чтобы подорвать твой бизнес.
It would alleviate what I knew was a great deal of pain, and it would certainly make Colum see me in a more favorable light.
Это бы облегчило то, что, как я знаю, приносило немало боли, и наверняка дало Колуму увидеть меня, в более благоприятном свете.
If I were to turn these over to Interpol, there would be a great deal of interest in the fact that the fiction known as...
Если бы я обратился с этим в Интерпол, вызвал бы немалый интерес тем фактом, что персонаж, известный как
That puts a man under a great deal of stress, non?
Это накладывает немалый стресс.
He spent a great deal of money on it.
Он потратил на нее немалые деньги.
So, having caused everyone a great deal of bother, You will be brought back.
Так что, доставив многим немало беспокойства, вы все равно вернетесь сюда.
But the thing is, I have a feeling I may need some help, and a great deal of it.
Но суть в том, что мне, видимо, понадобится помощь, и немалая.
I'm in the conference room at the sheriff's station with the remains of Laura Palmer's secret diary. A great deal of it has been mutilated.
Я в комнате для совещаний в офисе шерифа, передо мной — то, что осталось от тайного дневника Лоры Палмер, большая часть его сильно повреждена.
A great deal of the book will be given over to eulogistic remarks concerning Mr Worple's own treatise, sir.
Большая часть книги... будет состоять из хвалебньiх отзьiвов о трактате самого мистера Ворпла, сэр,..
The skeleton appears to have suffered a great deal of damage in the washer.
Кажется скелет, по большей части, большая часть повреждений нанесена стиральной машиной.
A great deal of it is cooked.
БОльшая часть уже приготовилась.
A great deal of the material you've requested is classified intelligence material.
— Большая часть запрашиваемого вами материала — засекреченные разведданные.
Показать ещё примеры для «большая часть»...
You will probably hate me a great deal of the time.
Скорее всего, ты будешь ненавидеть меня большую часть времени.
You have invested a great deal of your capital in this restaurant, Hastings?
Вы вложили в ресторан большую часть капитала, Гастингс?
A clayshoveler's fracture at the C-7 indicates a life of hard labor, but anterior wedging of the mid-vertebra suggests that a great deal of time was spent in a seated position.
Перелом Clay-shoveler седьмого шейного позвонка указывает на жизнь, полную тяжелой работы, но начальное искривление средних позвонков предполагает, что большую часть времени он проводил в сидячем положении.
Not managing our assets for a few years could unburden us from a great deal of stress.
Не управлять нашими финансами несколько лет может снять большую часть стресса с нас.
Your father left you a great deal of money.
Твой отец оставил тебе большую часть денег.
You were in bed a great deal of the time when the children were doing things you did not know they were doing.
Что по большей части вы лежали в постели, и ваши дети делали вещи, о которых вы не подозревали?
I can't deny the fact there's a part of me that would... Like to move back in here, repair the damage to our relationship... a great deal of which I am responsible for.
Не стану отрицать, что часть меня хотела бы... вернуться сюда, и устранить вред, причиненный нашим отношениям, в котором по большей части виноват я.
So... no idea... be... been a great deal of commotion on this end.
Итак... нет иде... бы... было большей частью потрясения в конце.
We've lost a great deal of fuel.
— В каком смысле? Мы потеряли огромное количество топлива.
It must require a great deal of energy.
На это, должно быть, уходит огромное количество энергии.
It takes a great deal of information to make or even to characterize a living thing.
Чтобы создать или всего лишь описать живой организм, требуется огромное количество информации.
She recorded a great deal of Haitian music.
Она записала огромное количество музыки на Гаити.
The problem is that, that style of programming has a great deal of potential for bugs, which are often very hard to figure out because they depend on... does this program send this message before or after this one sends that message...
Проблема в том, что такой стиль программирования имеет огромное количество потенциальных багов, которые обычно очень сложно найти потому что они зависят от... того, послала ли эта программа это сообщение до или после того, как другая послала то сообщение...
Показать ещё примеры для «огромное количество»...
I assume because someone paid him a great deal of money.
Полагаю, потому что кто-то заплатил ему огромное количество денег.
And if the victim is Helen Jenkins, she's already lost a great deal of blood.
И если жертвой является Хелен Дженкинс, то она уже потеряла огромное количество крови.
This crew has spilled a great deal of blood to make your name what it is.
Команда пролила огромное количество крови, чтобы сделать твое имя тем, чем оно сейчас является.
And the new shields require a great deal of herculaneum... if the power is to be increased.
А новые щиты требуют огромного количества геркуланума, если мы хотим увеличить мощность.
Katie, there's a great deal of evidence already to tie Paul Spector to the crimes of which he stands accused.
— Кейти, уже есть огромное количество улик, которые связывают Пола Спектора с преступлениями, в которых его обвиняют.
Of course, there was still a great deal of distrust between them.
Конечно, они по-прежнему сильно не доверяли друг другу.
Great deal of good it did you, didn't it, killing me, Secundus?
Сильно тебе помогло, что ты меня убил, а, Секундус?
— Well, that gives me a great deal of incentive to do it, doesn't it?
Ну, это сильно стимулирует меня сделать это, не так ли?
There wasn't any sign of it but it obviously caused a great deal of pain.
Я имею ввиду, там не было никаких следов этого... но очевидно, это вызвало сильную боль.
Our community and our congregation have experienced a great deal of pain and betrayal in these pest few months, and today I would like to talk about a concept that many of us have been grappling with:
Наша община... Испытав сильную боль и предательство за последний месяц, выражает свои общие представления... Многие из нас боролись...
Показать ещё примеры для «сильно»...
I sense a great deal of confusion in you, young Skywalker.
Я чувствую в тебе сильное смятение, юный Скайуокер.
It shows you have a great deal of faith.
Это показывает насколько сильна ваша вера.
A man for whom I harbor a great deal of resentment.
Человек, на которого я сильно обижен.
He must have laid out a great deal of money to pay off Mr Wickham's debts.
Он, наверное, потратил большую сумму денег, чтобы оплатить долги мистера Уикэма.
He could choose to be killed, or he could choose to have... a great deal of money deposited in his bank account.
Но у мэра есть выбор. Он может оказаться убитым или получить на свой банковский счёт большую сумму.
It's like a receipt for a great deal of money.
Что-то вроде чека на большую сумму денег.
He owes a great deal of money to Bunky Collier.
Он задолжал большую сумму Банки Кольеру.
I'm about to come into a great deal of money.
Скоро я получу большую сумму денег.
Показать ещё примеры для «большую сумму»...
Mr. Gold owed him a great deal of money.
Мистер Голд ему был должен большую сумму.
— It's a great deal of money, but it's not an atypical settlement.
— Это большая сумма денег, но это стандартное перечисление.
Check it at Linguazza.com