a bit earlier — перевод на русский
— Bit early tonight, aren't you, Admiral?
— Не рановато сегодня, Адмирал?
A bit early for being mesmerised.
Рановато для того, чтобы быть загипнотизированным.
A bit early for a scene.
Рановато для съёмки.
Isn't it a bit early?
А не рановато ли?
-lsn't it a bit early for that?
— А не рановато ли для этого?
Показать ещё примеры для «рановато»...
Bit early for that, innit ?
Рановато для этого.
Actually that's a bit early.
Что-то рановато.
A bit early for dinner.
Рановато для ужина.
— Might be a bit early for this.
— Может рановато для этого?
Isn't it a little bit early?
Не рановато ли?
A bit early in the morning for festivities, isn't it?
Не рановато ли для такого пиршества?
Bit early, innit?
Не рановато ли?
Bit early for a date?
Не рановато для свидания?
It's a bit early. [ Ring ]
Рановато что-то.
I might have to leave a bit early.
Дело в том, что возможно, мне придется уйти пораньше.
Sorry, I wanted to ask if I could go a bit earlier today.
Я бы хотел сегодня пораньше уйти.
I have to leave a bit earlier today.
Я должна уйти сегодня пораньше.
Why don't you guys take off a little bit early tonight?
Почему бы вам не свалить сегодня пораньше?
I'll be honest, the reason I got you round a bit early is to go over some ground rules, OK?
И о главном, я попросила вас придти пораньше, чтобы оговорить кое-какие правила.
Показать ещё примеры для «пораньше»...
If there's anything you can do, check your computer, whatever, system you guys run to get us in little bit earlier, i'd really appreciate it.
Если надо помочь с компьютером, все что угодно, обращайтесь. Было бы здорово, если бы вы приняли нас пораньше.
— Maybe you should get up a little bit earlier.
Может, будешь вставать пораньше?
You'll have to come a bit early.
Тебе придется выходить пораньше.
I have to get Harken to let me leave a little bit early.
Просто надо чтобы Харкин отпустил меня пораньше.
Now, you'll all leave a bit early.
Значит вы все сможете уйти пораньше
And try coming a bit earlier.
И старайся приехать чуть пораньше.
Uh, okay, would it be all right If I skipped out a little bit early?
Аххх, ок, ничего если я свалю чуть пораньше?
Well, I can knock off a little bit early, but I'll tell you what, why don't we walk to my place 'cause I've got some crackers I need to get rid of.
Закончу чуть пораньше, но скажу тебе, почему бы не пройтись ко мне, у меня завалялись печеньки, от которых надо избавиться.
I left a bit early.
Но это же ерунда. Ушёл чуть пораньше.
A bit early, isn't it?
Немного рановато, а?
She's started, it's a bit early, but everything'll be alright.
Немного рановато, но все будет хорошо.
— Bit early for mail, isn't it?
— Немного рановато для почты, а?
It's a bit early to be thinking about that, isn't it?
Немного рановато об этом думать, не так ли?
You know what? It's a little bit early for me. But thanks.
Знаете, это немного рановато для меня, но спасибо.
Показать ещё примеры для «немного рановато»...
I got here a bit early.
Я приехал немного рановато.
No, it's a bit early for me, thank you.
— Нет, немного рановато для меня, спасибо. — Вздор.
It's a bit early for that.
Еще немного рановато для этого.
Oh, bit early to start blaming ourselves, isn't it?
О, немного рановато начинать винить себя, правда?
Bit early in the day to be drinking, isn't it?
Немного рановато для выпивки, вы не находите?
You are bit early but it's ok
Правда, рановато немного, но...
So I come back a bit earlier
поэтому я вернусь немного раньше
Yeah, a little bit earlier.
Да, немного раньше. Мне вообще-то нравится.
The meeting isn't till 3:00, but I always like to come to New York a little bit early and hit some of my favorite haunts.
Встреча начнется не раньше трех, но я всегда приезжаю в Нью-Йорк немного раньше, чтобы заглянуть в свои любимые места.
I might have to come back a little bit early.
Мне, возможно, придется возвратиться немного раньше.
Yeah, well, listen, I got into Dubai a little bit early.
Послушайте, я приехал в Дубай немного раньше.
Показать ещё примеры для «немного раньше»...
Although I must say I was expecting you a bit earlier.
Хотя, должна сказать, была уверена, что Вы придёте немного раньше.
I don't know if today you arrived a bit early or a bit late...
Не понял, ты сегодня немного раньше или немного позже?
I'm sorry, I've begun the feast a bit early.
Прости, я начал пировать немного раньше.
Listen, a couple of the kids have to leave a little bit early, so I was wondering, I know we said we'd start at 2:00, but is there any way we could start 15 minutes early?
Слушай, некоторым деткам нужно уйти немного раньше, поэтому я бы хотела попросить, я знаю, мы договаривались начать в 2:00, но можем ли мы начать на 15 минут раньше?
Do you care if we leave the dance a little bit early?
Вы будете волноваться, если мы покинем танцы немного раньше?
Sh-Sh-Sh-She's all on her own, you see, sir, and... if I could... get away a bit early, sir.
Понимаете, сэр, она там совсем одна, и если бы я мог... уходить чуть раньше, сэр.
If you'd come a bit earlier -
Если бы вы пришли чуть раньше.
She's starting vacation a bit early.
Её каникулы начались чуть раньше.
I might go to France a bit earlier.
Я могу уехать во Францию чуть раньше.
As we are a bit early, and obviously you don't want to arrive early, I thought we'd take a slightly longer route, slightly scenic, so that you can arrive at an appropriate time and also enjoy the car a little bit on the journey.
Мы будем чуть раньше, и, очевидно, вы не хотите приехать раньше, поэтомумы слегка удлиним маршрут, сделаем живописнее, так что вы прибудете вовремя и, к тому же, насладитесь машиной подольше в пути.
Показать ещё примеры для «чуть раньше»...
It usually actually happens a little bit earlier.
Это, как правило, происходит на самом деле чуть раньше.
I'm gonna go begin my beer therapy a little bit early.
Пожалуй, начну свою пивную терапию чуть раньше.
We are a bit early.
Мы пришли чуть раньше.
It seems we're one report short today, so we'll leave a bit early.
Кажется, одного доклада сегодня не будет, поэтому мы закончим раньше.
I could've won if you'd come a little bit earlier.
если бы ты приехал раньше.
Back then, you should have come to me a bit earlier.
Ты должен был прийти ко мне раньше.
It would've bloody helped if these plans had come through a bit earlier.
Было бы лучше, если бы эти планы пришли раньше.
Uh, the dryer finished a little bit early, but the tablecloth's still damp.
Она сказала, что уже едет. Сушилка выключилась раньше, но скатерть еще влажная.
I should have come a bit earlier.
Надо было раньше приехать.
Perhaps it's a bit early to tell it to you, but my time is limited.
Возможно, немного рано говорить об этом вам, но мое время ограничено.
No, it's a bit early for me.
Нет, ещё немного рано для меня.
It's a bit early for us.
Еще немного рано для нас.
It's a, um, bit early for me, thank you.
Для меня немного рано, но спасибо.
We arrived a bit early, so we took a look around the city.
Приехали немного рано, так что посмотрели город.
Показать ещё примеры для «немного рано»...
A bit early, but I couldn't wait.
Немного рано, но я не мог ждать.
Bit early for the post, isn't it?
Немного рано для почты?
Isn't it a little bit early for you to go fishing?
Разве это не немного рано для вас, чтобы пойти на рыбалку?
I'm a little bit early.
Я немного рано.
No. It's a bit early.
Наоборот, немного рано.
A bit early, isn't it?
Не слишком рано?
Isn't it a bit early for that?
Не слишком рано?
— Bit early for a drive, Daniel.
— Слишком рано для прогулки, Дэниел.
-No, it's a bit early in the day for me.
— Нет. Слишком рано для меня.
Maybe it's a bit early to tell.
Может, еще слишком рано об этом говорить.
Показать ещё примеры для «слишком рано»...
It's a little bit early to be putting them into bed, isn't it?
Не слишком ли рано ты их уложила спать?
Isn't it a bit early for girl hunting?
Не слишком ли рано за девчонками бегать?
Isn't it a bit early to be making overtures?
Не слишком ли рано завязывать знакомство?
A bit early!
Но только слишком рано!
I flew off the handle a bit earlier.
Я вышла из себя слишком рано.
It's a bit early for you to be worrying about a will.
Рано вам о завещании то.
Bit early today?
Рано сегодня? Да.
With all due respect, Isn't it a bit early to start hearing applications for dismissal?
Со всем уважением, не рано ли начинать соглашаться на заявление об освобождении?
— It's a bit early.
– Что-то он рано.
It's a bit early for favors.
Рано просить об услугах.
Показать ещё примеры для «рано»...
It's a bit early for that, isn't it?
Не рано ли говорить?
Though we may be a bit early.
Возможно, мы прилетели рано.
It's a bit early to say, but it looks like we're going to make it across.
Пока рано говорить, но, похоже, мы пересечем пустоту.
It may be a bit early.
Или ещё рановато.
I think it's a bit early for that kind of talk.
Думаю, об этом еще рановато говорить.
'cause it's a bit early to be picking the bones clean.
Потому что еще рановато мародерствовать.
Bit early for me, sir. Thank you all the same.
Для меня рановато еще, спасибо.
Bit early for bed, Milton.
Рановато ещё спать, Милтон.
Показать ещё примеры для «ещё рановато»...
It's a bit early in the day for us.
Для нас это ещё рановато.
Do you think I can leave just a tiny bit early tonight so I can go to the concert?
Я смогу сегодня уйти немного пораньше, чтобы попасть на концерт?
Let's start a little bit early, and I bet you it turns out okay just like the last one.
Давай начнем немного пораньше, и уверяю, все будет хорошо, также как в прошлый раз.
Maybe if you'd come into the classroom a little bit earlier, I wouldn't have done it.
Может, если бы ты зашёл в кабинет немного пораньше, я бы не стала этого делать.
I wanna thank you guys for coming in a little bit early tonight.
Я хочу поблагодарить вас, ребята, за то, что пришли немного пораньше сегодня.
Uh, I'm getting out a little bit early today.
Э-э, я буду немного пораньше.
Check it at Linguazza.com