явленье — перевод на английский

Варианты перевода слова «явленье»

явленьеphenomenon

Позвольте мне огласить Вам список наблюдаемых там необычных явлений.
Let me read you, uh, a partial list of observed phenomena.
Один раз в год, даже фабриканты и люди, занимающиеся измерениями природных явлений, и те, кто являются рабами дивидендов, становятся поэтами.
Once a year, even the factory owners and the men who measure the natural phenomena, and who are slaves to dividends, become poets.
Слишком много иррациональных явлений.
Too many irrational phenomena.
Официально, церковь не будет брать не каких положений на религиозных значениях из этих явлений.
Officially, the church will not take any position on the religious implications of these phenomena.
Мощные связи физических явлений и преобразование их в уравнение состоит в том, что это позволяет Вам применять эти отношения в различных ситуациях.
The power of relating physical phenomena and converting them into an equation is that it lets you apply these relations in different situations.
Показать ещё примеры для «phenomenon»...

явленьеsight

Что за явленья, государь?
What sights, my lord?
Каких таких явлений, государь?
What sights, my lord?
Когда частицы достигнут атмосферы, они вызовут одно из красивейших явлений в природе — северное сияние.
And when these particles that have been energised by the solar wind hit the Earth's atmosphere, they create one of the most beautiful sights in nature — the aurora borealis, or Northern Lights.
Понимание, что Земля похожа на стержневой магнит, объясняет одно из самых красивых небесных явлений — полярное сияние.
Knowing that the Earth itself is like a giant bar magnet explains one of the most beautiful sights in the sky, the aurora.
Я в себе самом Уверенность теряю, видя вас, Глядящих на подобные явленья
You make me strange even to the disposition that I owe, when now I think you can behold such sights,
Показать ещё примеры для «sight»...

явленьеparanormal

Но позвольте мне усомниться в вескости ваших доказательств, касающихся паранормальный явлений.
But allow me to undermine the validity of your evidence regarding paranormal activities.
Паранормальных явлений?
Paranormal?
Уверен, что вам известно, профессор,.. ...люди соприкоснувшиеся со смертью по статистике в большей степени подвержены действию паранормальных явлений, именно в связи с чем... — ...я отбирал их в первую очередь.
As I'm sure you are aware, Professor, subjects who are close to death are statistically more likely to have the suggestibility required for paranormal investigation, which is why, of course, I gave them special consideration.
Наши источники утверждают, что Саймон Сильвер принял приглашение Пола Шекклетона на изучение паранормальных явлений, которое будет предоставлено тщательному исследованию.
University sources confirm that Simon Silver has accepted the invitation of Paul Shackleton, head of the Scientific Paranormal Research Center to be submitted to an exhaustive scientific study of his extrasensory abilities.
Невозможно предсказать, чем же обернется Научного центра по изучению паранормальных явлений, которые официально огласят сегодня...
It is impossible to predict an outcome for this and it's with great expectation the verdict from the Scientific Paranormal Research Center, to be announced officially tonight.
Показать ещё примеры для «paranormal»...

явленьеthing

Таких явлений много. Среди них любовь, смерть и сегодняшнее депо.
There are many things like this, including love, death and my business for today.
В жизни много явлений, которые полезны,.. ...но не всегда приятны.
There's a lot of things in this life, Bob, that are good for you... that are not necessarily pleasant.
Ведь законы природы универсальны, а значит, при возникновении Солнечной системы действовали всё те же законы, что действуют здесь, на Земле, для самых привычных явлений, например, даже для таких, как слив воды в раковине.
One of the remarkable things about the laws of nature is that they're universal, and that means that the same laws that describe the formation of the solar system can also describe the most mundane things here on Earth, like the motion of water as it drains from the sink.
На самом деле, одна из причин, почему я баллотируюсь в мэры, и одно из явлений, с которыми я борюсь, это как раз такого рода нетерпимость.
Actually, one of the reasons why I'm running for mayor and one of the things that I'm fighting against is exactly this type of intolerance.
В один миг я могу ощутить бесконечное множество явлений
I'm capable of feeling an infinite number of things at the same time.

явленьеparanormal activity

Дом в Роаноке — святая святых спектральных явлений.
It's either the greatest modern day proof of paranormal activity...
Я не всё разгадал, но здесь полный список всех паранормальных явлений этого дома и окрестностей.
I mean, I'm not saying I've got it cracked completely, but this is the entire list of the paranormal activity within the house and the surrounding environment.
Да брось, Касл, даже ты должен признать, всё: каждое привидение, каждая смерть, все, что даже отдаленно касается паранормальных явлений в доме МакКларена, можно объяснить с помощью того прохода.
Oh, come on, Castle, even you have to admit, everything--every haunting, every death, everything even remotely connected to paranormal activity in the McClaren house can be explained by that passageway.
Сегодня с вами с восточного побережья в прямом эфире с места происшествия паронормальных явлений.
Today, the entire Eastern seaboard is alive with talk of incidents of paranormal activity.
И очень много паранормальных явлений.
So much blood and carnage, it created a bed of paranormal activity.