шуточка — перевод на английский
Варианты перевода слова «шуточка»
шуточка — joke
— Не нравятся мне такие шуточки.
— I don't like those kind of jokes.
Ни мои шуточки, ни саботаж.
Not my jokes. Neither the alleged sabotage.
Без шуточек, старик Блунт!
No jokes, old blount!
На новом месте у вас будет более отзывчивая аудитория для ваших шуточек.
We may find you a better audience for your jokes. — I'm transferring you to Major Dalby.
Избавь нас от своих шуточек, Палмер. У меня нет чувства юмора, в отличие от полковника Росса.
Spare us the jokes, Palmer, I don't have Colonel Ross's sense of humour.
Показать ещё примеры для «joke»...
шуточка — make jokes
Всё тебе шуточки, Джейк.
Go ahead, Jake. Make jokes.
Папа отпускал шуточки по поводу мальчиков как я.
Dad used to make jokes about boys like me.
Если бы это был человек, вы бы все еще отпускали шуточки?
If it was a person, would you still make jokes?
Чтобы отмачивать шуточки про вскрытие моего мозга?
So you can make jokes about cutting open my brain?
Тони и Карен были хорошими людьми, А ты здесь отпускаешь шуточки.
Tony and Karen were good people. You're making jokes.
Показать ещё примеры для «make jokes»...
шуточка — little jokes
Теперь вы не увидите своего брата на сцене и не услышите шуточки, которые он сочинил.
Now you won't get to see your brother host or hear all the little jokes he's written.
Почему бы тебе не подарить ей одну из твоих шуточек?
Why don't you make her one of your little jokes?
Так что прекратите скулить своими жалкими шуточками.
It's the terrorists, so stop whining with your smug little jokes.
И люди смеялись над этим, думая, что это одна из его шуточек.
And people quipped at that, thinking it was one of his little jokes.
Гектор и его шуточки.
Hector and his little jokes.
Показать ещё примеры для «little jokes»...
шуточка — kid
Брось ты эти шуточки.
Quit your kidding.
— Неужели? Тебе все шуточки..
Oh yeah... you're not kidding.
Ничего себе шуточки!
You're kidding!
Думаешь, это шуточки?
I swear we'll kill him. You think we're kidding?
Ты думаешь это все шуточки, а?
You think I'm kidding around here, huh?
Показать ещё примеры для «kid»...
шуточка — funny
А... Шуточки...
It's not funny.
Ничего себе, шуточки.
Very funny.
Не устраивай своих шуточек.
Don't try anything funny.
Тебе всё шуточки?
— You think this is funny?
Очередная шуточка, Фрэнк.
Another funny one, Frank.
Показать ещё примеры для «funny»...
шуточка — kind of a joke
Что это еще за шуточки?
What kind of a joke is that?
— Для тебя это все шуточки?
So this is all kind of a joke to you?
Убийство — это вам не шуточки!
Do you think murder is some kind of a joke?
Опять шуточки?
Is this some kind of joke?
А, это те шуточки, которые ты применяешь на Саре?
Oh, are those the kind of jokes you use on Sarah?
шуточка — make
Просто хочу им соообщить, что мне не нравится быть объектом шуточек на собственной радиостанции.
I just want to let them know that I do not appreciate being made the punch line at my own station.
После заседания Беринджер отозвал меня и отпустил шуточку о Норе, о том, что она брала отпуск.
After a staff meeting, Beringer pulled me aside and made a crack about Nora, about her taking vacation time.
Помаленьку начинают над нами прикалываться. Шуточки разные отпускать.
We see they're making fun of us, provoking us.
Без твоих шуточек над врачами, бесконечных разговоров об Иисусе.
Making fun of the doctors, going on and on about Jesus.
Вы все приглашены, и сможете отпускать свои бесцеремонные шуточки, закусывая моими ор'довос [фр. «закуски»] Бесцеремонные?
Well, you're all invited so you can make your snippy comments while you eat my hors d'oeuvres.
Показать ещё примеры для «make»...
шуточка — serious
Это не шуточки тебе.
This is serious.
— Это не шуточки.
— This is serious.
Это не шуточки.
That's serious.
Теперь-то ты понимаешь, что это не шуточки?
At least now you'll take this serious, right?
Для тебя до сих всё шуточки, верно?
You still can't take anything seriously, can you?
шуточка — prank
Они откалывают шуточки на меня — розыгрыши.
They play pranks on me... practical jokes.
Бесстрашной по-другому, попадая в беду, отпуская шуточки по поводу того, что правила для того, чтобы их нарушать.
Fearless in a different way, getting in trouble, pulling pranks, thought rules were meant to be broken.
Твоя очередная шуточка.
— Yeah, another one of your pranks?
Чьи это могут быть шуточки?
Can you think of someone who might do this as a prank?
Эй, это всего лишь безобидная шуточка.
Hey, it's just a harmless prank.
Показать ещё примеры для «prank»...
шуточка — trick
Не время для дурацких шуточек!
This is no time for foolish tricks!
Пол, опять твои дурацкие шуточки?
Paul, is this one of your cheap tricks?
Так какие у тебя ещё остались шуточки?
So what else have you got in your bag of tricks?
Это чьи шуточки?
Whose trick is this?
Очередные шуточки?
W... another trick?
Показать ещё примеры для «trick»...