чёрствый — перевод на английский

Варианты перевода слова «чёрствый»

чёрствыйstale

Но это черствый хлеб.
But it's stale bread.
Моя жизнь есть не что иное как плоский, черствый вакуум.
My life is nothing but a flat, stale vacuum.
Черствый хлеб.
Stale bread.
Мы были живы любовью и чёрствыми круассанами.
Just lived on love and stale croissants.
Хлеб черствый.
The bread's stale.
Показать ещё примеры для «stale»...

чёрствыйcallous

Такой бессердечной, черствой, безответственной женщины я не встречал за всю свою жизнь.
Well, of all the heartless, callous, irresponsible women I've ever met in my whole life.
Ты беспечный, чёрствый, эгоистичный...
You are a thoughtless, callous, selfish...
Они говорили, что он бессердечен... И называли его черствым.
They said he was unfeeling... and called him callous.
Как ты можешь быть таким черствым?
How can you be so callous? Callous?
Иногда я черствая и странная.
Occasionally I'm callous and strange.
Показать ещё примеры для «callous»...

чёрствыйcold

Ненавижу выглядеть таким черствым.
I hate to sound cold.
Трудно сказать... сердечный вы человек или черствый?
It's hard to tell whether you're a warm person or a cold one, isn't it?
Вас считают чёрствой.
— And, Lucille, people think you're cold.
Сделали её чёрствой.
It made her cold.
— И чёрствый.
— And you're cold.
Показать ещё примеры для «cold»...

чёрствыйdry

Когда я выбрасываю чёрствый хлеб, я три раза его целую.
Even when I throw dry bread I kiss it thrice!
Кроме того, этот чёрствый хлеб стоит дешевле риса и проса.
Besides, this dry bread is cheaper than rice or millet.
Они черствые.
This is dry.
Черствый.
Dry.
Хлеб черствый.
Cornbread's dry.
Показать ещё примеры для «dry»...

чёрствыйhard

Теперь все такое черствое, сухое.
Here it's all hard and dry.
Черствый и безжалостный?
Hard and ruthless?
Он не был черствым.
He wasn't hard.
Когда, возвращаясь из Бостона, я открыто заговорил с ним об этом, я был чересчур прямолинеен и черств.
When I did confront him with it, on the way back from Boston, I was too frank, too hard.
А ты черствая и бесчувственная.
You're hard and insensitive!
Показать ещё примеры для «hard»...

чёрствыйunsympathetic

Я могу узнать, что сделала моя сестра? Почему всё так... так чёрство?
If I knew what my sister had done, why everyone is so... unsympathetic?
Чёрствый?
Unsympathetic?
О, мой Бог, я не могу поверить, что ты такой чёрствый.
Oh, my God, I cannot believe you're being so unsympathetic.
Напыщенные, ожидают от других людей уважительного отношения, обычно компенсирующего, как ребёнку, отсутствие внимания чёрствого и равнодушного родителя.
Grandiose, expects deference from others, usually rooted in their defense as a child against a cold and unsympathetic parent.
Но, веришь ты мне или нет, я не совсем черствый.
But, whether or not you believe me, I am not entirely unsympathetic.
Показать ещё примеры для «unsympathetic»...

чёрствыйinsensitive

Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
When a man is just born, he is weak and flexible, when he dies, he is hard and insensitive.
Без сомнения, ты самый черствый, замкнутый, эгоцентричный...
You are, without a doubt, the most insensitive, self-absorbed, egotistical...
Не могу поверить, что вы обе такие черствые.
I can't believe how insensitive you girls are being.
Прости, что я был чёрств к твоим желаниям.
I'm sorry I was insensitive to your needs.
Послушайте, детектив Ласситер может быть немного черствым, и также, он неправ.
Look, Detective Lassiter can be a little insensitive, and also, he's wrong.
Показать ещё примеры для «insensitive»...