чёрствый — перевод на английский
Варианты перевода слова «чёрствый»
чёрствый — stale
Но это черствый хлеб.
But it's stale bread.
Моя жизнь есть не что иное как плоский, черствый вакуум.
My life is nothing but a flat, stale vacuum.
— Черствый хлеб.
— Stale bread.
Мы были живы любовью и чёрствыми круассанами.
Just lived on love and stale croissants.
Хлеб черствый.
The bread's stale.
Показать ещё примеры для «stale»...
чёрствый — callous
Такой бессердечной, черствой, безответственной женщины я не встречал за всю свою жизнь.
Well, of all the heartless, callous, irresponsible women I've ever met in my whole life.
Ты беспечный, чёрствый, эгоистичный...
You are a thoughtless, callous, selfish...
Они говорили, что он бессердечен... И называли его черствым.
They said he was unfeeling... and called him callous.
Как ты можешь быть таким черствым?
How can you be so callous? Callous?
Иногда я черствая и странная.
Occasionally I'm callous and strange.
Показать ещё примеры для «callous»...
чёрствый — cold
Ненавижу выглядеть таким черствым.
I hate to sound cold.
Трудно сказать... сердечный вы человек или черствый?
It's hard to tell whether you're a warm person or a cold one, isn't it?
Вас считают чёрствой.
— And, Lucille, people think you're cold.
Сделали её чёрствой.
It made her cold.
— И чёрствый.
— And you're cold.
Показать ещё примеры для «cold»...
чёрствый — dry
Когда я выбрасываю чёрствый хлеб, я три раза его целую.
Even when I throw dry bread I kiss it thrice!
Кроме того, этот чёрствый хлеб стоит дешевле риса и проса.
Besides, this dry bread is cheaper than rice or millet.
Они черствые.
This is dry.
Черствый.
Dry.
Хлеб черствый.
Cornbread's dry.
Показать ещё примеры для «dry»...
чёрствый — hard
Теперь все такое черствое, сухое.
Here it's all hard and dry.
Черствый и безжалостный?
Hard and ruthless?
Он не был черствым.
He wasn't hard.
Когда, возвращаясь из Бостона, я открыто заговорил с ним об этом, я был чересчур прямолинеен и черств.
When I did confront him with it, on the way back from Boston, I was too frank, too hard.
А ты черствая и бесчувственная.
You're hard and insensitive!
Показать ещё примеры для «hard»...
чёрствый — unsympathetic
Я могу узнать, что сделала моя сестра? Почему всё так... так чёрство?
If I knew what my sister had done, why everyone is so... unsympathetic?
Чёрствый?
Unsympathetic?
О, мой Бог, я не могу поверить, что ты такой чёрствый.
Oh, my God, I cannot believe you're being so unsympathetic.
Напыщенные, ожидают от других людей уважительного отношения, обычно компенсирующего, как ребёнку, отсутствие внимания чёрствого и равнодушного родителя.
Grandiose, expects deference from others, usually rooted in their defense as a child against a cold and unsympathetic parent.
Но, веришь ты мне или нет, я не совсем черствый.
But, whether or not you believe me, I am not entirely unsympathetic.
Показать ещё примеры для «unsympathetic»...
чёрствый — insensitive
Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
When a man is just born, he is weak and flexible, when he dies, he is hard and insensitive.
Без сомнения, ты самый черствый, замкнутый, эгоцентричный...
You are, without a doubt, the most insensitive, self-absorbed, egotistical...
Не могу поверить, что вы обе такие черствые.
I can't believe how insensitive you girls are being.
Прости, что я был чёрств к твоим желаниям.
I'm sorry I was insensitive to your needs.
Послушайте, детектив Ласситер может быть немного черствым, и также, он неправ.
Look, Detective Lassiter can be a little insensitive, and also, he's wrong.
Показать ещё примеры для «insensitive»...