человек осознаёт — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «человек осознаёт»

человек осознаётpeople

Ключевая тема — он хочет, чтобы люди осознавали последствия того, что говорят и делают.
Recurrent theme is he wants people to face the consequences of what they say and do.
Достигая такого возраста, люди осознают, что когда они сдают назад, им больше не нужно смотреть назад.
What is that age that old people reach when they decide when they back out of their driveway, they're not looking anymore.
Воистину, люди осознали бы зачем они здесь и что они делают и не нуждались бы в других ужасных мотивациях.
The people would truly understand why they're here and what they're doing and they wouldn't need any of the uglier motivations.
Как только люди осознают, что их идеалы были преданы, они поймут ради чего...
But once people get over the idea of this being a betrayal, they'll see it for what it is...
advertisement

человек осознаётpeople realize

Если бы только эти люди осознали, что действительно есть тот, кого следует ненавидеть.
If only those people realize there was actually someone to hate.
Ребята, надо постараться, чтобы эти люди осознали истину.
Guys, we need to make sure these people realize the truth.
Люди осознали, что, когда бесчестный человек владеет ключом, Хаос и Зло будут править миром.
People realized that when a corrupt man seized hold of the key, unstoppable chaos and evil spread as a result.
advertisement

человек осознаётman realizes

Когда человек осознает свое единство со всем творением.
When a man realizes his oneness with all creation.
Когда человек осознаёт это, он придумывает себе игру и правила к ней...
When man realizes that he can no longer live, so he invents power games.
advertisement

человек осознаётpeople understood

Это важно, потому что люди осознали, что закон, в соответствии с которым это было сделано — Патриотический акт, принятый под впечатлением от 11 сентября, — является законом, дающим правительству очень широкие полномочия в сборе досье на людей, без резонных оснований на подозрение, как это предусмотрено традиционными стандартами.
It's important because people have understood that the law that this was done under, which is the Patriot Act, enacted in the wake of 9/11, was a law that allowed the government very broad powers to get records about people
С середины 80-х, когда люди осознали масштабы бедствия. Сейчас в Африке это масштабнейшее бедствие из всех. А мы не можем, мы устали слушать об этом.
You know, ever since the '80s, the mid-'80s, when people understood what a big deal it was, I think now, in Africa, it's as big a deal as it ever was, but we've got a bit tired of hearing about it.

человек осознаёт — другие примеры

С тех пор как человек осознал себя, он размышляет о смысле жизни, о том что там, наверху, и что есть еще.
I think humans have, since the dawn of consciousness, wondered why they're here and wondered what's up there and wondered if there's more.
И пока большинство людей осознают эту денденцию на том или ином уровне, большинство остается наивными к к большим последствиям такого эгоистичного механизма, к преобладающему менталитету в обществе.
And while most people acknowledge this tendency on one level or another, majority remains naive as to the broad ramifications of having such a selfish mechanism as the guiding mentality in society.
Очень сложно... некоторым людям осознать... то, что они больны.
It is difficult for some people to accept they have the sickness.
Ваш человек осознает последствия своих действий?
Is your man aware of the consequences of his actions?
И что было хуже всего, только один человек осознал этот факт.. Депутат Диого Фрага.
And the worst thing is, only one person realized that... the representative Diogo Fraga.
Показать ещё примеры...