хватка — перевод на английский
Варианты перевода слова «хватка»
хватка — grip
— Скажи, Мария, я теряю былую хватку?
Tell me, Maria, am I losing my grip?
Железная хватка.
What a grip.
— Бери, бери. У Максимэна железная хватка.
Maximin has steal grip.
— Крепкая хватка.
— Good grip.
Но я его схватил смертельной хваткой О'Нила.
I got him in the O'Neill death grip.
Показать ещё примеры для «grip»...
хватка — touch
Теряешь хватку, Джек.
Losing your touch, Jack.
Чемпионские деньки позади, но я ещё не потерял свою хватку.
It's long since my championship days, but I've not lost my touch.
Наш старый приятель не потерял хватки.
Well, the old boy hasn't lost his touch, has he?
Думаю, она теряет хватку.
I think she's losing her touch.
Доктор Сэм не потерял хватку.
Dr. Sam hasn't lost his touch.
Показать ещё примеры для «touch»...
хватка — losing your touch
Теряешь хватку, амиго.
You're losing your touch, amigo.
Теряешь хватку, Софи.
You're losing your touch, Sophie.
Теряешь хватку, Джек.
You're losing your touch, Jack.
Я знаю, что ты провидец, Дерек, но я думаю, ты теряешь свою хватку.
Oh, I know that you're a visionary, Derek, but I think you're losing your touch.
Теряешь хватку, злобный двойник.
You're losing your touch, evil one.
Показать ещё примеры для «losing your touch»...
хватка — grasp
Я вывернул нож из его хватки и вонзил прямо ему в грудь.
So, I twisted it out of his grasp and plunged it into his chest.
Она похищает его из моей хватки.
She pulls him from my grasp.
Знаешь, как это здорово — не чувствовать мамину железную хватку.
It was worth it to be away from Mom's controlling grasp.
И мы можем быть удивлены обязательствам, которые мы готовы выпустить из своей хватки.
And we may be surprised by the commitments we're willing to let slip out of our grasp.
— Хорошая хватка.
— Nice grasp.
Показать ещё примеры для «grasp»...
хватка — edge
Черт, теряю хватку.
Damn it, I'm losing my edge.
Но лихие времена прошли, и парни потеряли хватку.
But the troubles were over and the boys had lost their edge.
А ты достаточно умён, чтобы понимать, что даже вы когда-то потеряете хватку.
And you're smart enough to know even you'll lose your edge at some point.
Что ж, Барти, кажется, мы вернули себе хватку.
Well, Barty, looks like we got our edge back.
В последнее время мне кажется, что я теряю хватку или вроде того.
Lately, it's like I'm losing my edge or something.
Показать ещё примеры для «edge»...
хватка — lose
Да, ты теряешь свою хватку.
Yeah, you're losing it, man.
Звучит так, будто теряешь хватку.
That sounds like you're losing your way.
Пресса говорит, я теряю хватку.
They're starting to say I'm losing it in the press.
Стефания, я уже лет 40 теряю хватку, капля за каплей.
I've been losing it for 40 years. It's a steady decline.
Потерял хватку.
He lost his way.
Показать ещё примеры для «lose»...
хватка — death grip
Джим говорит, что я мёртвой хваткой вцепилась в прошлое.
Jim says I have a death grip on the past.
Он все равно, что мертвой хваткой вещь на мое колено и находит за сладости мое ухо.
He still does that death grip thing on my knee and finds sweets behind my ear.
Я найти сочетание мертвой хваткой и мята имперцы странно манящий.
I find the combination of death grip and mint imperials strangely alluring.
Обратная хватка!
Reverse death grip!
Это хватка смерти.
It's a death grip.
Показать ещё примеры для «death grip»...
хватка — your touch
Знаешь, Билл, я начинаю думать, что ты потерял хватку.
You know, Bill, I'm beginning to think you've lost your touch.
Потерял хватку?
Losing your touch?
Ты не потерял хватку.
Well, you haven't lost your touch.
Как я уже говорил -— ты не потерял хватку.
Like I said -— you haven't lost your touch.
Потеряла хватку.
Lost your touch.
Показать ещё примеры для «your touch»...
хватка — acumen
И они плыли вперед и вписывали свои имена в гроссбух истории и одна за другой, финансовые столицы мира капитулировали перед мощью их деловой хватки.
And so, they sailed off into the ledgers of history one by one, the financial capitals of the world crumbling under the might of their business acumen.
Все, что я пыталась сделать, это произвести впечатление на нее, что у меня действительно есть деловая хватка, а она перевернула все с...
All I was trying to do was impress upon her that I actually have some business acumen, and she took it to a whole nother...
Моя деловая хватка пугает тебя.
I had no idea that my business acumen was giving you such spasms.
Он поразился моей... деловой хватке.
He was impressed with my, uh, business acumen.
Они завидуют его хватке.
They're jealous of his acumen.
Показать ещё примеры для «acumen»...
хватка — hold
Сразу говорю я могу вцепиться в вас мертвой хваткой, если окажемся в зоне турбулентности.
Well, I should warn you, if we hit turbulence, I may hold onto you for dear life.
Я постараюсь не ослаблять свою хватку на бедном Де Бусте, пока не буду до конца уверен в американцах.
I'll take care not to give up my hold on poor De Boots till I am quite sure of the American.
Ее хватка скоро ослабнет.... В конечном счете.
Her hold on him will weaken... eventually.
И оплот, защищающий его хватку над властью.
A stand that protects his hold on power as well.
Вместо того, чтобы ослабить хватку Мандибы на этом городе и Киберой, ты сделаешь его неуязвимым.
Instead of undermining Mandiba's hold over this city and his control of Kibera, your withdrawal will serve to make him invincible.
Показать ещё примеры для «hold»...