хандрить — перевод на английский
Ты будешь сидеть и хандрить.
You'll sit there moping.
– Ты уже хандришь.
— You're already moping.
Заканчивай хандрить.
Oh, will you stop moping.
Ты просто продолжаешь хандрить.
You just keep on moping.
Хорошо... Тогда хватит хандрить как школьница и сделай что-нибудь.
OK... well then just stop moping like a schoolgirl and do something about it.
Показать ещё примеры для «moping»...
Вы его уже сломали, он неделями хандрит.
You've already crushed him, he's been moping for weeks.
Я не собираюсь позволить тебе сидеть без дела и хандрить,... в то время как твои родители на Балу и выкидывают коленца всю ночь.
I'm not gonna let you sit around moping all night while your parents go out and do the electric Boogaloo all night.
Весь следующий день он сидел и хандрил.
The next day he just sat around, moping.
Ну, я не собираюсь сидеть и хандрить.
Well I'm not gonna sit around moping.
Эй, Маршалл. Ты сейчас лежишь на диване и хандришь из-за Лили? — О...
Are you lying on the couch right now moping about lily?
– Я не буду хандрить.
— I won't mope.
Не надо хандрить.
Don't mope.
И не хандри из-за этого целый день.
Don't mope over it all day.
Сейчас... мы не будем хандрить.
Now... we do not mope.
Будешь просто сидеть здесь и хандрить, пока Пенни веселится с доктором Апу из Kwik-E-Mart'а?
So you're just gonna sit around here and mope while Penny is out with Dr. Apu from the Kwik-E Mart?
Так и будешь хандрить весь день?
You going to mope like this all day?
Она только и делает, что хандрит.
All she does is mope.
Пришел сюда хандрить?
Come here to mope?
а ты, с тех пор как расстался с Сэм, только и делаешь, что хандришь и ноешь.
And, you, ever since you broke up with Sam, you've done nothing but mope and whine.
Да, но ты ведь хандришь уже несколько месяцев.
Well, I am, but you've been moping around for months now.
Ты все время хандришь, ни слова не сказала по дороге из Беверли Хиллз.
You've been moping around and you've barely said two words since we left Beverly hills.
Нечего больше хандрить.
No more moping around.
И она тоже думает, что тебе пора перестать хандрить.
So she thinks you need to stop moping around, too, huh?
Знаешь, это ведь ты меня просила прекратить хандрить и постоянно ныть.
You know, you were the one who told me to stop moping around and being such a sad sack.
Люди не захотят с тобой дружить, если ты будешь хандрить... потому что те, кто в депрессии, угнетают... понимаешь?
People aren't gonna want to be friends with you if you're moping around, because sad people are depressing.
Уж лучше пусть будет немного встревожен, что женится на мне, чем хандрит и бубнит, как Дебби Даунер.
I would rather have somebody excited about wanting to marry me than moping around like Debbie Downer.
Ну же, хватит хандрить.
Come on, no more moping around.
Рада видеть, что сегодня ты уже не хандришь.
Well, I'm glad to see you're not sulking today.
А ты чего хандришь?
What you doing up here? Are you sulking?
Мне нравится больше, когда она хандрит.
I liked her better when she was sulking.
А теперь перестань хандрить, иди и найди этот чёртов эфир.
Now stop sulking and go find that damn aether.
Ничего я не хандрю.
I'm not sulking.
Показать ещё примеры для «sulking»...
Ты чего, хандришь?
What are you, sulking?
Или пойду домой тосковать, или пойду домой хандрить.
I'll either go home and brood or go home and sulk.
— Ты... ты смеешься, ты хандришь, ты катаешься по полу.
You... you laugh, you sulk, you... you laugh, you sulk, you roll on the floor. You communicate, you communicate, if not only in words, if not only in words, in moods.
Понятно, что она хандрит.
She's just gonna have to sulk.
А, ты расстроен, потому что провел всю ночь за работой над темной материей, но не совершил прорыв. И теперь ты беспокоишься, что сменить область — было огромной ошибкой и собираешься сидеть тут целый день и хандрить.
Ah, you're upset because you spent the whole night working on dark matter and didn't make a breakthrough, and now you're worried you made a huge mistake switching fields, and you're gonna sit around and sulk all day?
— Пару минут назад я видел, как он брал свою зажигалку и пыхач и шел хандрить в палапу.
— I saw him grab his lighter and his bong and head out to the palapa to sulk a few minutes ago.
Если я скажу, что корова на пастбище была печальна, горевала о своём положении, я не говорю, что она печальна так же, как я, но мне хватило взглянуть на её позу, чтобы понять, что она хандрила,
If I tell you that a cow in the pasture was sad, was lamenting her place, I'm not saying she's sad in the same way I'm sad, but all I had to do was look at her posture to know she was kind of sulked down, kid of just looked lethargic.
Я хандрила целый год, после того как он ушёл.
I sulked for a year aRer he leR.
Они оба хандрили годами, пока я не показалась.
They both sulked for years when I showed up.
Это старый Феликс остался бы дома и хандрил.
Old Felix would have stayed home and sulked.
Ты хандришь с самого Дублина.
You've been in a sulk since we left Dublin.
Я не хандрю.
I'm not sulking.
Хандришь?
Are you sulking?
Когда я смотрю на картину, в которой столько жизни, мне трудно хандрить.
When I look at a picture with so much life, I always find it hard to be depressed.
Почему она хандрит?
Why is she depressed?
Как ты можешь хандрить в такой день?
— Oh come on! How can you be depressed on a day like this?
Ну почему ты сегодня хандришь
Why are you so depressed today?
"Шеф хандрит, и кухня у него становится тоскливая.
"When a chef is depressed, his cooking becomes sad.
Показать ещё примеры для «depressed»...
Если хочешь помочь сыну, прекрати хандрить, а для этого тебе надо работать.
To help Tom, you need to stop being depressed, and to do that, you need to work.
Я не хандрю, Луиса.
I'm not depressed.
Я пеку, когда хандрю.
This is when I'm depressed.
— Сегодня хандришь?
— Always the blues ?
И я хандрю на работе!
When I have the blues at work !
Я усыновил Бернара, когда увидел, что он хандрит.
I adopted Bernard when he had the blues.
О, детка, Юник хандрит.
Ooh, child, Unique's got the blues!
Ты часто будешь хандрить.
You'll feel blue a lot.
Показать ещё примеры для «blues»...
Я знаю, что хандрил по-синему довольно долго.
I was pretty blue for a long time.
И прекращай хандрить.
And loosen those blues.
Только сделаю, что и всегда, когда хандрю.
I just need to do what I always do when I'm blue.
Хандришь?
down in the dumps?
— Да. Эй Генри, ты ведь уже не хандришь по поводу всей этой Голливудской тягомотины, правда?
Hey Henry, you're not still down in the dumps, about this whole hollywood thing are you?
И все хандрил из-за той девушки.
You were all down in the dumps about that chick.
Я бы всю оставшуюся жизнь хандрил, если бы ты не пришла.
I'd have been down in the dumps if you hadn't.
И я сказал, что он сильно хандрит.
So I said he was very down in the dumps.
Показать ещё примеры для «down in the dumps»...
Я думаю она немного хандрит.
I think she's a little down in the dumps.
Он хандрил прошлую неделю и вряд ли сейчас в хорошем настроении.
He got dumped last week so he is not in a good mood
Check it at Linguazza.com