халатность — перевод на английский

advertisement

халатностьnegligence

Ступай в тюрьму, Струв, и подними вой о халатности.
and let out a howl about negligence and all that stuff.
Говорят, он будет доказывать, что это халатность
They say he'll be tried for negligence.
Обвинение — преступная халатность.
Charge: Culpable negligence.
в звездный день 2945.7 халатность капитана Кирка Джеймса Ти, приведшая к гибели офицера по учету, лейтенанта Финни Бенджамина.
In that, on stardate 2945.7 by such negligence, Captain Kirk, James T. Did cause loss of life to wit, the life of records officer Lieutenant Commander Finney, Benjamin.
Одно связанное с законом... и другое, связанное с обычной халатностью.
The one relying on the statute... and the other, ordinary negligence.
Показать ещё примеры для «negligence»...
advertisement

халатностьmalpractice

Это значит, что я подам на доктора Орпакса в суд за халатность!
It means I get to sue Dr. Orpax for malpractice!
— ћы на вас в суд подадим за халатность!
— You've got a malpractice suit!
Агент Доггетт, если вы пытаетесь построить дело о преступной халатности против меня или этой больницы...
Agent Doggett, if you're trying to build a malpractice case against me or this hospital...
Да вас нужно судить за халатность.
You people should be sued for malpractice.
Именно поэтому врачи вылачивают огромные суммы за страховку от медицинской халатности.
This is why doctors pay through the nose for malpractice insurance. Relax.
Показать ещё примеры для «malpractice»...
advertisement

халатностьnegligent

Обвинение в убийстве первой и второй степени, неумышленном первой и второй степени, и преступной халатности, приведшей к смерти.
The charges are murder in the second degree, manslaughter in the first and second degree, and criminally negligent homicide.
Он поступил так не из-за халатности или безрассудства, а потому что был уверен, что стреляет по вражескому кораблю.
Not because he was reckless or negligent but because he believed he was firing on a warship.
Джонс против Фордмана и др., по обвинению в сексуальном преследовании, и по обвинению в умышленном причинении эмоционального расстройства, и по обвинению в причинении эмоционального расстройства по халатности;
Jones vs. Fordham et al., on the charge of sexual harassment, and on the charge of intentional infliction of emotional distress, and on the charge of negligent infliction of emotional distress;
Не говорить о том, в какой стадии переговоры о минимальной заработной плате, Билле о правах пациентов налоговых льготах и образовании, насчет работы сессии, что вот-вот начнем это и преступной халатности и трусливом отказе делать то, что мы были все посланы сюда, чтобы делать.
Not to talk about how we'II approach minimum wage, Patients' Bill of Rights tax relief and education in the session that's about to begin is a criminally negligent and cowardly refusal to do what we were all sent here to do.
Судья постановил, что журнал, может, и проявил халатность, но не был виновен в искажении истины.
Thejudge held that the magazine, while possibly negligent... wasn't guilty of reckless disregard for the truth.
Показать ещё примеры для «negligent»...

халатностьneglect

Вы арестованы за преступную халатность. Вы нашли мою крошку!
You're wanted on three counts of criminal neglect.
Их халатность становится нашим союзником.
"So neglect becomes... our ally."
Насилие, халатность, мор голодом.
Abuse, neglect, malnourishment.
Кто-то сообщал о насилии или халатности.
Someone reporting neglect or abuse.
Я следовала сообщениям о насилии и халатности.
I was following up on reports of abuse or neglect.
Показать ещё примеры для «neglect»...

халатностьmalpractice suit

Не, он выдвигал обвинения о преступной халатности Элис, после того как несколько её пациентов умерли, когда она была пьяной.
No, he handled Alice's malpractice suit after her drinking killed a few of her patients.
Просто дело в том, что сейчас весь медицинский центр словно на финансовых иголках из-за этого обвинения Уэверли в халатности.
It's just the entire Medical Center is on financial pins and needles right now over the whole Waverly malpractice suit.
Лора нашла у Бёрка только одно дело о преступной халатности против 73-летнего старика, который умер полтора года назад.
And the only malpractice suit Laura found in Matthew Burke's work history was filed by a 73-year old who's been dead for 18 months.
Дай мне список докторов нарушавших закон, например, по преступной халатности.
Give me a list of all doctors Who've had infractions like malpractice suits.
С меня бы не сняли восемь обвинений в преступной халатности, не будь я уверена.
I didn't beat eight malpractice suits by not being sure.
Показать ещё примеры для «malpractice suit»...

халатностьgross negligence

У нас уже есть все, что нужно для обвинения Остена в непреднамеренном убийстве по преступной халатности.
We've already got what we need to prosecute Austen for gross negligence manslaughter.
— Убийство, преступная халатность.
Manslaughter, gross negligence.
мы говорим о величайшей халатности в работе.
We're talking gross negligence in the line of duty!
Моя клиентка только что подала огромный иск против больницы святой Марии за преступную халатность.
My client has just filed a major claim against St. Mary's for gross negligence.
Если налоговая служба примет это за крупную халатность, и они решат оштрафовать вас, плюс проценты, ваш долг за каждый год может умножиться втрое.
If the IRS regards this as gross negligence, and they decide to penalize you, plus interest, your liability for each year could triple.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я