халатность — перевод на английский
Ступай в тюрьму, Струв, и подними вой о халатности.
and let out a howl about negligence and all that stuff.
Говорят, он будет доказывать, что это халатность
They say he'll be tried for negligence.
Обвинение — преступная халатность.
Charge: Culpable negligence.
в звездный день 2945.7 халатность капитана Кирка Джеймса Ти, приведшая к гибели офицера по учету, лейтенанта Финни Бенджамина.
In that, on stardate 2945.7 by such negligence, Captain Kirk, James T. Did cause loss of life to wit, the life of records officer Lieutenant Commander Finney, Benjamin.
Одно связанное с законом... и другое, связанное с обычной халатностью.
The one relying on the statute... and the other, ordinary negligence.
Показать ещё примеры для «negligence»...
И мы выяснили, что смерть Джеймса была результатом халатности и ненадлежащего соблюдения мер безопасности.
And we found out that James' death was the result of negligence and improper safety precautions.
Он обвинен в двоеженстве, измене... автомобильных авариях, плагиате, нанесении ущерба жилищу... халатности, повреждении собственности... и неоправданном удалении зубов.
He is sued for bigamy, adultery... automobile accidents, plagiarism, household damages... negligence, property damages... and performing unnecessary dental extractions.
Нет, но я могу арестовать тебя халатность.
No, but I can arrest you for negligence.
Так что, как видишь... если кого и надо арестовать за халатность, так это шефа О'Брайена.
So, you see... if anyone should be arrested for negligence it's Chief O'Brien.
Нет никакого свидетельства их халатности.
There's no evidence of negligence.
Высокая халатность — высокая аварийность.
Lots of negligence, lots of break-downs.
Осведомленность вашего руководства не достигла порога халатности.
While your management and awareness Did not reach the threshold of negligence,
А нарушение может быть обычной халатностью.
The breach may be in the form of negligence.
Ваш сертификат на право управления судном приостановили на три месяца по причине вашей халатности.
Your master's certificate was suspended for three months on the grounds of your negligence.
Это значит, что я подам на доктора Орпакса в суд за халатность!
It means I get to sue Dr. Orpax for malpractice!
— ћы на вас в суд подадим за халатность!
— You've got a malpractice suit!
Агент Доггетт, если вы пытаетесь построить дело о преступной халатности против меня или этой больницы...
Agent Doggett, if you're trying to build a malpractice case against me or this hospital...
Да вас нужно судить за халатность.
You people should be sued for malpractice.
Именно поэтому врачи вылачивают огромные суммы за страховку от медицинской халатности.
This is why doctors pay through the nose for malpractice insurance. Relax.
Показать ещё примеры для «malpractice»...
Да меня засудят за халатность.
I could be sued for malpractice.
Если что-нибудь пойдет не так, преступная халатность нас не оправдает.
If anything goes wrong, malpractice is not gonna cover us.
Болезненая тучность, определена законом как инвалидность. Это значит, если мы не допускаем его к ЯМР, он может засудить нас как за дескриминацию, так и за преступную халатность.
Morbid obesity is a legally defined disability, which means if we'd denied access to the MRI, he could have sued us for discrimination as well as malpractice.
Я вела много дел по преступной халатности.
I've handled a lot of malpractice cases.
Преступной халатности?
Malpractice?
Обвинение в убийстве первой и второй степени, неумышленном первой и второй степени, и преступной халатности, приведшей к смерти.
The charges are murder in the second degree, manslaughter in the first and second degree, and criminally negligent homicide.
Он поступил так не из-за халатности или безрассудства, а потому что был уверен, что стреляет по вражескому кораблю.
Not because he was reckless or negligent but because he believed he was firing on a warship.
Джонс против Фордмана и др., по обвинению в сексуальном преследовании, и по обвинению в умышленном причинении эмоционального расстройства, и по обвинению в причинении эмоционального расстройства по халатности;
Jones vs. Fordham et al., on the charge of sexual harassment, and on the charge of intentional infliction of emotional distress, and on the charge of negligent infliction of emotional distress;
Не говорить о том, в какой стадии переговоры о минимальной заработной плате, Билле о правах пациентов налоговых льготах и образовании, насчет работы сессии, что вот-вот начнем это и преступной халатности и трусливом отказе делать то, что мы были все посланы сюда, чтобы делать.
Not to talk about how we'II approach minimum wage, Patients' Bill of Rights tax relief and education in the session that's about to begin is a criminally negligent and cowardly refusal to do what we were all sent here to do.
Судья постановил, что журнал, может, и проявил халатность, но не был виновен в искажении истины.
Thejudge held that the magazine, while possibly negligent... wasn't guilty of reckless disregard for the truth.
Показать ещё примеры для «negligent»...
Преступной халатности?
Criminally negligent?
Так что возможно дело не о халатности куратора.
So maybe this isn't just a case of negligent chaperone.
Было бы профессиональной халатностью с моей стороны поступить иначе.
It would have been professionally negligent of me to do anything else.
И, знаете, срок можно снизить, как за халатность, приведшую к смерти.
And, um, you know, It could even plead down to negligent homicide.
Тогда мы подадим иск против Jamp; L Pesticides за их халатность.
Then we'll bring suit to JL Pesticides they were negligent.
Халатность?
Were we negligent?
Это ясно показывает халатность Лоу.
They clearly show that law was negligent.
Вы арестованы за преступную халатность. Вы нашли мою крошку!
You're wanted on three counts of criminal neglect.
Их халатность становится нашим союзником.
"So neglect becomes... our ally."
Насилие, халатность, мор голодом.
Abuse, neglect, malnourishment.
Кто-то сообщал о насилии или халатности.
Someone reporting neglect or abuse.
Я следовала сообщениям о насилии и халатности.
I was following up on reports of abuse or neglect.
Показать ещё примеры для «neglect»...
Я всеми силами защищаю детей от халатности.
I do whatever I have to do to protect children from neglect.
Я бы назвал это преступной халатностью и некомпетентностью.
I would call it criminal neglect and incompetence.
Подозрение на халатность, пара нежданных смертей, между ними ничего общего.
They've done some background. Suspicions of neglect, a couple of deaths unexpected, nothing corroborated.
Она уверена, что он умер по халатности персонала.
She's confident what's killed him is neglect.
Нет, ищите признаки халатности, но в первую очередь — расследование убийства.
No, look into possible neglect but prioritise the murder investigation.
Не, он выдвигал обвинения о преступной халатности Элис, после того как несколько её пациентов умерли, когда она была пьяной.
No, he handled Alice's malpractice suit after her drinking killed a few of her patients.
Просто дело в том, что сейчас весь медицинский центр словно на финансовых иголках из-за этого обвинения Уэверли в халатности.
It's just the entire Medical Center is on financial pins and needles right now over the whole Waverly malpractice suit.
Лора нашла у Бёрка только одно дело о преступной халатности против 73-летнего старика, который умер полтора года назад.
And the only malpractice suit Laura found in Matthew Burke's work history was filed by a 73-year old who's been dead for 18 months.
Дай мне список докторов нарушавших закон, например, по преступной халатности.
Give me a list of all doctors Who've had infractions like malpractice suits.
С меня бы не сняли восемь обвинений в преступной халатности, не будь я уверена.
I didn't beat eight malpractice suits by not being sure.
Показать ещё примеры для «malpractice suit»...
Если доктор не примет её в течении трех минут, я лично позвоню в полицию и вам пришьют дело о халатности.
If a doctor is not examining her within three minutes, I will personally call the police and file a malpractice suit against you.
У нас уже есть все, что нужно для обвинения Остена в непреднамеренном убийстве по преступной халатности.
We've already got what we need to prosecute Austen for gross negligence manslaughter.
— Убийство, преступная халатность.
Manslaughter, gross negligence.
мы говорим о величайшей халатности в работе.
We're talking gross negligence in the line of duty!
Моя клиентка только что подала огромный иск против больницы святой Марии за преступную халатность.
My client has just filed a major claim against St. Mary's for gross negligence.
Если налоговая служба примет это за крупную халатность, и они решат оштрафовать вас, плюс проценты, ваш долг за каждый год может умножиться втрое.
If the IRS regards this as gross negligence, and they decide to penalize you, plus interest, your liability for each year could triple.
Check it at Linguazza.com