ухватить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «ухватить»
«Ухватить» на английский язык переводится как «to grab» или «to seize».
Варианты перевода слова «ухватить»
ухватить — grab
Всё, что нам нужно — ухватить удачу за хвост, поджарить её и съесть!
All we have to do is grab it, baste it, and scarf it down!
— Дайте мне ухватить его за ноги.
— I can grab his legs.
О, давай, Эрик будь мужиком, ухвати ее покрепче.
Oh, c'mon Eric take charge, grab her like you mean it.
— Не жмитесь. Каждый берёт сколько сможет ухватить одной рукой.
You each get as much as you can grab with one hand.
Развивался и череп, в котором теперь была подвижная челюсть, которая позволяла ухватить и удерживать добычу.
A skull developed, with a hinged jaw that could grab and hold onto prey.
Показать ещё примеры для «grab»...
ухватить — to seize
Но еще есть время ухватить это последнее мгновение.
But there is still time to seize that one last fragile moment.
Я ухватил свой шанс.
I seized it.
В этом смысл фотографии: нужно ухватить момент.
You have to seize the moment.
ухватить — get
У женщин большое влияние. Взять хотя бы следователя. Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку.
Take that examining magistrate, he has only to see a woman and he'll climb over the bench and knock down the defendant just to get his hands on her.
Держи. Ухватил идею?
— Here, you get the idea?
Не могу ухватить кончик.
Can't get the edge.
В этом случае... целый воз яиц, но суть ты ухватил.
In this case, truckloads of eggs, but you get the picture.
— Пыталась ухватить суть.
— I'm just trying to get to the bottom of this.
Показать ещё примеры для «get»...
ухватить — grasp
Это очень просто, ты сразу ухватишь суть.
It's the simplest thing in the world once you grasp it.
Ты в состоянии ухватить концепцию... манипуляции правдой?
Can you grasp the concept of... manipulating the truth?
И вот когда мы наконец ухватили разгадку, она отвешивает нам крепкого пинка.
And when it's finally within our grasp, we get kicked down by it.
Но это — что-то, к чему мы не привыкли, так что это трудно ухватить и понять.
But this is something we are not used to, so it's hard to grasp.
Что я смогла ухватить это.
That I could grasp it.
Показать ещё примеры для «grasp»...
ухватить — catch
Частенько, они представляют себе историю так хорошо... что могут ухватить её сущность.
Every so often, they imagine a story good enough... to sort of catch its essence.
Я просто хотела ухватить эту...
I just wanted to catch that...
Ухвати Жнеца за треники.
Catch the Reaper by his toe.
Я никак не могу ухватить нужное.
I can't catch it
Он называется «Ухвати свою мечту» и он потрясающий.
It's called Catch Your Dream, and it's amazing.
Показать ещё примеры для «catch»...
ухватить — capture
Старый художник смог ухватить настоящую жизнь.
This old master captured real life.
Она сумела ухватить мою суть!
Who totally captured my essence.
Вы действительно ухватили чтото по-настояещему возвышенное, Бэзил.
Oh, you really have captured something quite exquisite, Basil.
— Думаешь, мы ухватили его суть?
— Think we captured his essence?
Я знал, что она была талантливой, но, на сколько я могу судить, она ухватила все.
I knew she was talented, but as far as I can tell, she captured everything.
Показать ещё примеры для «capture»...
ухватить — pick
«Каан и Партнёры» ухватили долю в девять миллионов двести тысяч долларов.
K and A is picking up an extra $9.2 million equity piece.
Два с половиной миллиона гонорара, и «Каан и Партнёры» ухватили долю в девять миллионов двести тысяч долларов.
$2.5 million in fees and... K and A is picking up an extra9.2 million equity piece.
Там ухватить не за что!
There's not a pick on them.
ѕоэтому, ухватив за ноги, оттащила его к обрыву.
So I picked him up by the legs and dragged him to the lookout point.
ухватить — nail
Вы ухватили самую суть!
You nailed it.
Осталось два дня до финального взвешивания, А потом я зажарю всё, что смогу ухватить.
Only two more days until the final weigh-in, and then I am deep-frying anything that is not nailed down.
Он ухватил твою походку.
He did nail the walk.