утихнуть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «утихнуть»

«Утихнуть» на английский язык переводится как «to subside» или «to calm down».

Варианты перевода слова «утихнуть»

утихнутьcalms down

В такое время, пока буря не утихнет, разумней всего поджать хвост и затаиться как мышь.
At a time like this, before it calms down out there, it's best to hide your tail and live like a rat.
По крайней мере, какое-то время, пока с полицией утихнет.
Till it calms down with the police.
Пусть спрячется где-нибудь, пока буря не утихнет и пока журналисты не осадили его дом.
Until the situation calms down, ask him to hide in a quiet place. Before reporters barge into the house.
Пока тут всё не утихнет?
Uh... just till shit calms down?
Но как только всё утихнет, тогда некоторые вещи могут проскользнуть сквозь щели.
But once everything calms down, then some things can slip through the cracks.
Показать ещё примеры для «calms down»...

утихнутьsubside

Вы скажете нам, сколько примерно нам ждать, пока эти солнечные вспышки утихнут?
Will you give us an estimate into how much longer we'll have until those solar flares subside?
Я думала, что боль утихнет, но нет, не проходит.
I thought the pain would subside. But that's not happening.
И даже когда они вернулись в Японию, ее лихорадка не утихла.
Once they returned to Japan, her fever did not subside.
Просто дыши глубоко, и жди, пока боль утихнет.
You just breathe deep and wait for it to subside.
С интерфероном его английский должен вернуться, и агрессия должна утихнуть.
With the Interferon his English should come back, and the aggression should subside.
Показать ещё примеры для «subside»...

утихнутьcalm down

Прости меня, сынок, это я просил командующего тебя забрать на несколько дней, пока все не утихнет.
Forgive me, son, but I asked the area commander to take you away... for a few days, until things calm down.
Надо, чтобы он утих.
Give it time to calm down.
Залягу на дно. На недельку, пока все не утихнет.
I'm going to lie low for a week or so until things calm down.
Попробуй подождать, пока все утихнет, а потом попроситься преподавать опять.
Just wait until things calm down, then petition to get your classes back.
Как я сказал, пока всё не утихнет.
Like I said, just until things calm down.
Показать ещё примеры для «calm down»...

утихнутьdies down

— Пока всё не утихнет.
— Until this dies down.
Затем я жду, пока аплодисменты утихнут, и читаю речь.
I wait till the applause dies down, then I give my acceptance speech.
Скорее мы должны будем тихо уехать через задние ворота, лучше поздно вечером, и залечь на дно пока суета не утихнет.
We shall be leaving rather quietly by the back gate, and rather late at night, and lie low until the fuss dies down.
Хорошо, когда эта история утихнет, я зайду к вам в студию.
Well, when this story dies down I will pay a visit to your studio.
Пойдешь, когда артобстрел утихнет.
You'll go when the shelling dies down. Understood?
Показать ещё примеры для «dies down»...

утихнутьblows over

Я побуду в Мексике, пока тут все не утихнет.
I'll be in Mexico till this thing blows over.
Мы обещали не высовываться пока всё не утихнет.
We promised her we'd lay low till this all blows over.
Что ж, мы должны найти то, что отвлечет его пока вся эта движуха со свадьбой не утихнет.
Yeah. Okay. Well, maybe we should find something to distract him... until the whole wedding thing blows over.
Я не пытаюсь заставить тебя сдать значок, так что пока всё не утихнет, иди домой.
I'm not going to make you turn in your badge so, until this blows over... go home.
Я думаю, это было бы лучшим выходом, по крайней мере до тех пор, пока суматоха с Клаусом не утихнет.
I think this could be a good thing, at least until all this Klaus stuff blows over.
Показать ещё примеры для «blows over»...

утихнутьcool down

Поэтому я хочу вывезти это из города пока всё не утихнет.
Now, I want this stuff out of the city till things cool down.
Пока всё не утихнет.
Just till things cool down.
Слушай, может я к тебе присоединюсь, когда всё утихнет.
Hey, maybe I'll, uh, come join you when things cool down.
Я обещаю, но мы должны подождать, когда всё утихнет.
I promise you, but we have got to let things cool down.
Может, когда все утихнет.
Maybe when things cool down.
Показать ещё примеры для «cool down»...

утихнутьquiet down

Утихните.
Quiet down.
Так что всем придется утихнуть.
And I need everyone to quiet down.
Утихни.
Quiet down.
Нет. — Утихни.
Quiet down.
— О, Боже мой, утихни.
— Oh, my God, be quiet.
Показать ещё примеры для «quiet down»...

утихнутьpass

Шторм утих.
Storm's passed.
Они подождут, когда утихнет буря и снова свяжутся со мной.
And when the rains had passed, they would call me back.
А прижимались друг к другу, пока гроза не утихнет.
We clung together until the storms passed.
Но как только он утихнет,
At first sign of its passing,
Останься тут, веди себя естественно, позволь буре утихнуть.
Stay here, stay cool, let the storm pass.

утихнутьdrop

Но вы будете готовы на тот случай, если шторм утихнет?
Well, will you stand by in case it drops?
Мы останемся, пока ветер не утихнет.
We'll stay until the wind drops.
Ветер немного утих, но всё ещё дует очень сильно, и на море по-прежнему крупная зыбь.
Well, the wind's dropped a little, sir, but it's still blowing quite hard and there's a heavy swell.
На следующий день ветер немного утих и нас опять болтало на мёртвой зыби.
Next day the wind had dropped and again we were wallowing in the swell.
Затем будет суд, где ваша жена, если ее желание разобраться не утихнет, будет снова и снова сталкиваться с тем же кошмаром.
Ultimately there would be a trial which your wife assuming she didn't drop the charges would be... dragged through this nightmare over and over.

утихнутьgo away

За пару дней до этого мне приснился сон, что на меня набросилась моя собака и заняло целый день чтобы боль в руке утихла.
Couple days before that, I had a dream that my dog attacked me and it took all day for the pain in my arm to go away.
Наша Великолепная четвёрка решила, что если Уилкс умер, то история утихнет?
Our Fab Four figured if Wilkes was already dead, the story would go away?
Теперь все внимание ко мне утихнет.
Now all the attention is going to go away.
Да, из-за него вся заваруха утихла.
Yeah, this is why this entire thing will go away.
И я думаю, боль никогда не утихнет.
And in my opinion, the pain is never gonna go away.
Показать ещё примеры для «go away»...