упокоиться — перевод на английский

Варианты перевода слова «упокоиться»

упокоитьсяrest

Но мой Аарон, упокойся он с миром, не дал мне детей.
But my Aaron, may he rest in peace, couldn't give me children.
Да упокоится его душа с миром.
God rest your soul. Amen.
Не может упокоиться.
She can't rest.
Кэтрин Эрншоу, ты не упокоишься, пока я жив.
Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living.
Дух твоего отца не упокоится пока его любимое дитя не будет спать в его доме.
Your father's spirit will not rest till his most-loved child sleeps in his house.
Показать ещё примеры для «rest»...

упокоитьсяcalm down

Клэй, сейчас же упокойся, или я включу тебе трансляцию правительственных совещаний и уйду.
Clay, calm down right now or I'm gonna get it on c-span and leave you here all by yourself.
Соул, упокойтесь.
Saul, calm down.
— Что происходит? — Упокойся, успокойся.
Alright, just relax, calm down, calm down.
Просто упокойся.
Just calm down.
Упокойся.
Calm down.
Показать ещё примеры для «calm down»...

упокоитьсяmay he rest

Да упокоится он с миром!
May he rest in peace!
Да упокоится он с миром!
May he rest in peace!
Да упокоится он с миром.
May he rest in peace.
— Да упокоится она с миром.
— Amen. — May she rest in peace.
Да упокоится она с миром.
May she rest in peace.
Показать ещё примеры для «may he rest»...

упокоитьсяrest in peace

Нет, его кости скоро упокоятся в мире, в семейном склепе.
No, his bones will soon rest in peace, in the family tomb.
Ты не мог позволить мне упокоиться.
You couldn't let me rest in peace.
Он произнес имя моей дочери, да упокоится ее душа.
It spoke the name of my daughter, may she rest in peace.
Душа сестры нашей, Матильды, да упокоится в мире.
The soul of our sister, Matilde, rest in peace.
Мой дорогой Ян, что беспокоит тебя так ты не можешь упокоится в мире?
My dear John, what bothers you so much you can't rest in peace?
Показать ещё примеры для «rest in peace»...

упокоитьсяpeace

Морбо желает этим храбрым странникам упокоится среди голландских тюльпанов.
Morbo wishes these stalwart nomads peace amongst the Dutch tulips.
Задолго до того, как Элен Вульф упокоилась с миром.
Way before ellen wolf, rest in peace.
Потом я подумал, как я могу знать без тени сомнения что ты не упокоишься с миром после всего?
Then I was thinking how do I know beyond the shadow of a doubt that you won't find some sort of peace afterwards?
Что ж, ни один призрак не упокоится, пока что-нибудь окончательно не переменится.
Well, no ghost is at peace until it finally moves on.
Дайте ему упокоиться в мире.
To give him peace.
Показать ещё примеры для «peace»...

упокоитьсяdie

С тех пор как мой муж упокоился... я осталась бедной одинокой вдовой, даже словом не с кем перемолвиться.
Ever since my husband died, I've been a poor widow. All alone, no-one to talk to, nothing to say to anyone.
Mой отец упокоился в мире, ни на что не ропща.
My father died peacefully that's no use at all
Чтобы он упокоился с миром?
So he'd die in peace?
Я сожалею о матери: она должна была узнать, что я упокоился с миром во сне."
«I sorry to mother who must know I die happily in sleep. »

упокоитьсяlie

Здесь упокоились те, о ком все забыли.
Here lies those who no one remembers.
Дайте мальчику упокоиться с миром.
Let the boy lie in peace.
Скоро там и упокоятся мои кости.
It could soon be time to lay my bones.

упокоитьсяlaid to rest

О, донна Мария, моя душа упокоилась.
Oh, Doña Maria, my soul is being laid to rest
Упокоилась... «Здесь»
Laid to rest... «Here.»
Пусть упокоится с миром в Питерборо.
We will lay her to rest in Peterborough.

упокоитьсяat peace

— Надеюсь, он упокоился там.
Please God, he's at peace there.
Теперь он упокоился в мире, Сэм.
Well, he's at peace now, Sam.
Чувствую, что мы с Мэттом упокоимся здесь.
I feel like Matt and I will just be at peace here.
Так что он упокоился.
So he's at peace.
Упокоился.
At... At peace.