улечься — перевод на английский

Варианты перевода слова «улечься»

улечьсяbed

Прошлой ночью я улеглась с намерением обдумать кучу вещей, но заснула.
Last night I went to bed thinking I would be able to reflect upon so many different things, and then I fell asleep.
— Да уж если так, пусть бы снова улёгся.
— I'd rather see him in bed.
Ее укропный омлет под голландским соусом... заставит вас свернуться в позу эмбриона и с воплями улечься в постель.
Her duck and fennel omelet on a bed of scallops in hollandaise sauce with truffles and sweetbreads will make you snap into a fetal position and lay in bed screaming for a month.
Проведешь Бейтса сюда, когда все улягутся спать.
Smuggle Bates in here when everyone has gone to bed.
Теперь мы можем улечься в постели с тарелкой ребрышек и лишь отдавать распоряжения.
No reason we can't put it to bed with a plate of baby back ribs and our charming dispositions.
Показать ещё примеры для «bed»...

улечьсяdust settled

Когда улеглась пыль, стало сложно оправдать расходы якобы на защиту британских граждан.
Once the dust settled, it was hard to justify the expense of defending British lives, most of them sheep.
Когда пыль от Большого Стига улеглась, мы втроем мы направились на дно рудника.
As Big Stig's dust settled, the three of us made our way to the bottom of the mine.
И когда пыль улеглась, для кого-то прозвенели свадебные колокольчики.
and when the dust settled, wedding bells rang for someone.
Но, может быть, когда страсти улягутся, вы попытаетесь заняться реальными новостями.
But maybe when the dust settles you'll try focusing on the real news.
Как только страсти улягутся, как насчёт того, что я свожу тебя в Бирму?
Once the dust settles on all of this, how about I take you out for Burmese?
Показать ещё примеры для «dust settled»...

улечьсяsettle

Дай мне поговорить с Гэлвином Посмотрим, смогу ли я убедить его взять тебя обратно на работу сейчас, когда все улеглось.
Let me talk to Galvin and see if I can convince him to give you your job back now that things have settled.
Кстати пыль, как ты это назвал, так до конца и не улеглась.
Well, the dust, as you put it never really settled.
Я вернулся в Итон следующей осенью, как только страсти улеглись.
I would return to Eton following autumn once the dust had settled.
А когда пыль улеглась и всё поутихло, осел здесь и открыл какую-нибудь лавку?
Then when the dust settles and everything's in the clear, he just sets up shop?
Когда пыль улеглась, мы нашли умершего Глена Чарлока.
When the dust settles, we find one Glen Charlock deceased.
Показать ещё примеры для «settle»...

улечьсяlie

Каттер надеется, что страсти улягутся.
Cutter's hoping you let things lie.
я прикончу вино... и потом улягусь на диван на целый год, как удав.
I'll finish off the rest of the wine... and then I'll lie on that sofa for a whole year like a boa.
— Хочешь, чтобы я улеглась?
— Evie: You want me to lie? — Yes, I want you to lie.
Улегшись вечером, я начала изучать.
I lay down tonight and started her unteach
Джордж остановил движение транспорта, улёгшись на кушетке посредине дороги.
George stopped traffic by lying across the road on a psychiatrist's couch.

улечьсяnow

Сначала было действительно тяжело, но потом всё улеглось.
It was distressing for us at the time, but it's all right now.
— Я думала, что у вас с Питом все улеглось.
I thought you and Pete were all right now.
Тебя едва на части не порвали, а теперь всё улеглось, будто ничего и не было.
At the start, they were going to kill you... Now, like a lie, they have all stopped. Yes.

улечьсяlying down

Что это Вы вдруг с ней улеглись?
Why are you lying down... with it?
Это мы не улеглись.
We are not lying down.
Улеглась?
Lying down?
Каттер надеется, что страсти улягутся.
Cutter's hoping you let things lie.
я прикончу вино... и потом улягусь на диван на целый год, как удав.
I'll finish off the rest of the wine... and then I'll lie on that sofa for a whole year like a boa.
Показать ещё примеры для «lying down»...

улечьсяsleep

Крамер уже улёгся баиньки, так что я подумала, что могла бы помочь.
Kramer is actually sleeping one off, so I thought that I would help out.
Ты чего тут улёгся, братец?
Hey, why are you sleeping there? .
А кошка легко может упасть с высоты в десять раз больше ее роста и улечься спать хоть на крыше, как ни в чем не бывало.
But a cat can comfortably fall more than ten times its height and stroll away to sleep on the shed roof as if nothing has happened.

улечьсяstorm

Неважно, любили они друг друга или ненавидели. Не могу сказать, что когда улеглась буря, жизнь стала прекрасной, но я продолжал надеяться, что мальчик-эскимос из моего сна вбежит в одну из этих дверей и обнимет меня.
After the storm, I couldn't say life was beautiful, but all I kept hoping for was the Eskimo boy in my dream to run out of one of these doors and hug me.
Как будто улеглась страшная буря.
It was like a terrible storm had lifted.
В общем буря улеглась, и как ты думаешь кого как я видел она встретила?
Anyway, she stormed out and, lo and behold, who does she meet?