уза — перевод на английский
Варианты перевода слова «уза»
уза — bond
Есть тесные узы между мистером Марсом и Стернвудами.
There's a bond between Mr. Mars and the Sternwoods.
Где узы, что соединяют меня с солнцем?
Where is the bond that joined you to the sun?
То, что его величество сделал вас своими сыновьями по христианскому обряду, пусть еще более сплотит вас, и сделает нерасторжимыми узы между вами и армией и между вами и его величеством.
By the sacrament of confirmation... you're accepted as his sons. This will make the bond between you all... between you and the army... between you and His Majesty even more indissoluble.
Этот закон установлен во имя долгой счастливой супружеской жизни, во имя сохранения благополучия нашего общества... полноценное существование которого возможно лишь тогда, когда почитаются священные узы брака.
It was ordained for lifelong faithful relationships and conjugal love. It was ordained for the welfare of human society, which can be strong and happy only when the marriage bond is held in honour.
Такие хрупкие узы доверия.
What fragile bond of trust.
Показать ещё примеры для «bond»...
уза — tie
— Десять тысяч смогут ослабить семейные узы.
Ten thousand cuts an awful lot of family ties.
Даже кровные узы ничего уже не значат.
Even blood ties no longer mean anything.
Не заблуждайся, Нисса, кровные узы не значат для меня ни чего, когда дело касается благополучия нашей расы.
Make no mistake, Nyssa. Blood ties mean nothing when measured against the ascendancy of our race.
Потому, что я приняла связывающие нас узы.
Because I accepted the ties that bind us.
Этим она не только очищает его, но и устанавливает крепкие семейные узы, которые в нормальных условиях длились бы первые несколько лет его жизни.
Her licking not only cleans the calf, but also helps develop strong familial ties, that would normally last well into his first few years of life.
Показать ещё примеры для «tie»...
уза — blood
И я говорю не только про кровные узы, потому что это нечто большее.
And i'm not talking about just blood, Because it's bigger than that.
Значит, когда дело доходит до яиц всмятку, большой шишке на кровные узы плевать?
So I guess come the nut-cutting, blood don't really mean shit to the big man.
Кровные узы, мистер Чейз.
Blood, Mr. Chase.
Что я могу принять облик лишь тех, с кем у меня кровные узы.
I can only impersonate those I share blood with.
Сейчас только кровные узы имеют значение.
Blood's all that matters now.
уза — family
Я хочу верить в семейные узы.
I wanna believe in the family, now.
Послушай, я знаю, что семейные узы ничего для тебя не значат, но ради Хлои я готова на всё.
Look, I know family loyalty means nothing to you, but I would do anything to find Chloe.
Тогда я закрою глаза... на взлом и проникновение, и назовем это скидкой на семейные узы.
Then I will turn a blind eye... to the breaking and entering, and we'll call it a family discount.
Но он решил разорвать семейные узы на куски, и разбогатеть.
But he chose to rip a family apart in order to get rich.
мораль и семейные узы казались цепями, которые я разорвал.
morality and family love seemed to be the chains that I had to break.
Показать ещё примеры для «family»...
уза — sanctity
Современная молодёжь не верит в священные узы брака.
The young of today hold no store in the sanctity of marriage.
Мне кажется я просто верю в священные узы брака.
I guess I just believe in the sanctity of mariage.
Скажи мне, Кимберли, что ты на самом деле веришь в священные узы брака. Верю.
Tell me, Kimberly, that you actually believe in the sanctity of marriage.
Священные узы.
Say sanctity.
Будем с тобой нарушать священные узы брака.
We'll have you violating the sanctity of marriage in no time.
Показать ещё примеры для «sanctity»...
уза — matrimony
Мы собрались здесь, чтобы перед лицом Господа и присутствующих здесь свидетелей, заключить между этим мужчиной и этой женщиной священные узы брака.
We are gathered together here in the sight of God, and in the face of this company, to join together this man, this woman in holy matrimony.
Мы собрались сегодня перед Богом этого мужчину и эту женщину в священные узы брака...
Dearly beloved, we are gathered here today in the sight of God to join together this man and woman in holy matrimony. Shut up...!
Святые узы брака!
Holy matrimony.
Возлюбленные мои, мы собрались вместе здесь в очах Божьих, объединиться это мужчина и эта женщина в священные узы брака.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God, to join together this man and this woman in holy matrimony.
Мы с Джоанной вступим в священные узы брака и она будет носить моих детей.
Joanna and I shall enter a state of matrimony and she shall bear my children.
уза — chain
Я знаю, что больше не имею права задавать вопросы, золотые узы прошлого разбиты между нами и тем лучше.
I know I have no right to ask the question, not any more, the golden chain between us that once was forged being snapped, and very proper.
Должны ли мы всегда возводить стены, чтобы разорвать узы человеческой солидарности, разделять людей и защищать счастье одних от горя других?
Must we always build walls... to break the chain of human solidarity, separate peoples and protect the happiness of some from the misery of others?
Я бы хотел, чтобы нас связали узы.
And I was hoping to become your ball and chain.
Порой узы брака бывают так тяжелы, что их приходится нести втроем.
— I see. Sometimes the chains of matrimony are so heavy that they have to be carried by three.
уза — marriage
Я уважаю священные узы брака.
Respecting the sacred institution of marriage.
Значит, или парень презирает узы брака, или его фантазии — об одиноких женщинах.
So either this guy has a disdain for marriage Or his fantasy is single women.
За любовь, за мир, за брачные узы.
To love, to peace, to marriage.
И за брачные узы.
And to marriage.
Я хочу услышать: признаете ли священные узы брака?
I ask again. You accept the sacred band, of marriage?