убеждать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «убеждать»
«Убеждать» на английский язык переводится как «convince».
Варианты перевода слова «убеждать»
убеждать — convince
Человека, который убеждает себя в том, во что не верит в глубине души.
Like a man who's trying to convince himself of something he doesn't believe in his heart.
Тебе не нужно убеждать меня, Труди.
You don't have to convince me, Trudy.
— Да. Чем больше Тлотоксол сомневается, тем больше тебе надо убеждать Отлока, что ты — Етакса.
Yes, Th...the more Tlotoxl doubts you, you more you must convince Autloc that you are Yetaxa.
Зачем убеждать вас, что с вами не все хорошо? .
Why convince you you're not well?
Тебе придется убеждать в этом не меня.
It's not me you have to convince.
Показать ещё примеры для «convince»...
убеждать — tell
Она убеждает тебя, что все в порядке. Ты как будто веришь.
She's telling you she'd done nothing wrong.
Возможно, я просто убеждаю себя в том, что он меня ненавидит, чтобы, если меня не повысят, у меня было оправдание.
Maybe I'm just telling myself that he hates me so that if I don't get promoted, I'll have an excuse.
Ну, я убеждаю Майкла, что капитан очень напряжён в последнее время.
Well, I was telling Michael, he seems a lot more I don't know, hard— assed lately.
— Может быть, так вы убеждаете себя, ...что у вас хорошая работа, авторитет?
Maybe that's just what you've been telling yourself all these years... to justify having a good job.
Я убеждаю вас договориться с ними.
I'm telling you to settle.
Показать ещё примеры для «tell»...
убеждать — persuade
Зачем мне убеждать тебя делать то, что ты все равно сделаешь.
Why should I persuade you to do what you'll do anyway?
У меня есть дар, которым я пользовался, чтобы убеждать людей... жертвовать деньги на Святую Церковь.
My gift was to be able to persuade people to give to the Holy Church.
И я еду убеждать их отдать ее...
I'm going to try to persuade them.
Что ни делается — всё к лучшему, вот в чём надо себя убеждать.
I should persuade myself that it's for the best.
Вам не нужно убеждать меня, что ваш клиент готов к этому.
You needn't persuade me your client's for it.
Показать ещё примеры для «persuade»...
убеждать — keep telling
— Себя убеждай в этом.
You keep telling yourself that.
Убеждай себя.
Keep telling yourself.
Убеждай себя в этом.
Keep telling yourself that.
Я убеждаю ее что ей следует написать собственную книгу.
I keep telling her she should write her own book.
Убеждай себя в этом, Касл.
Keep telling yourself that, Castle.
Показать ещё примеры для «keep telling»...
убеждать — trying to convince
Похоронные дома делают состояния, убеждая людей тратить лишнее.
These funeral homes make a fortune trying to convince people to overspend.
И перестань убеждать меня в том, что никогда не будет правдой.
And stop trying to convince me of something that'll never be true.
Я очень долго убеждала себя, что ничего не получится, что мы делаем что-то не то, но я не чувствую, что это ошибка.
I've spent so much time trying to convince myself that we won't work and that we're doing something wrong, but it doesn't... Feel wrong.
Боже, именно ты убеждала меня, что у Генри нет интрижки на стороне!
God, you were the one trying to convince me Henry wasn't having an affair.
Я устал. И я не хочу всю ночь, убеждать тебя, что это верное направление.
And I don't want to spend all night trying to convince you it's a legitimate specialty.
Показать ещё примеры для «trying to convince»...
убеждать — urge
Ты же сам убеждал меня начать с чистого листа?
Well, didn't you urge me to make a fresh start?
— Я лишь убеждаю Ваше Величество быть осторожной.
I only urge your Majesty to be careful.
— Я лишь убеждаю Ваше Величество быть осторожной.
I urge Your Majesty to be careful.
Томми Томпсон сказал: "Г-н През-т... Tommy Thompson said: "Mr. President Я убеждаю Вас ответить на мягкое сообщение." ...I urge you to respond to the soft message."
Tommy Thompson said, « Mr. President I urge you to respond to the soft message.»
Я не имею права ждать твоего прощения, но я убеждаю, прошу тебя, не дай моему постыдному, глупому поступку отравить жизнь тебе и твоей семье.
"I have no right to expect your forgiveness, "but I urge you, I beg you, "please do not let my stupid, shameful actions
Показать ещё примеры для «urge»...
убеждать — make
Не знаю, может Господь воздает мне за мои проступки, но... то, как ты живешь, убеждает меня, что ты отмечен, и что небеса наказывают меня за мои ошибки.
I don't know whether it is God trying to get back at me... for something I have done, but... your passing through life makes me certain that you are marked... and that heaven is punishing me for my mistreatings.
Они лишь убеждают тебя в него поверить.
— It just makes you think it has.
Это убеждает его в надежности вложения.
It makes him feel secure about his investment.
То, что она успешно работала внутри Компании, за счет... всех остальных... еще больше убеждает меня уничтожить их всех.
The fact that she thrived within the Company at the expense of everyone else makes me wanna take them down even more.
Меня убеждать не нужно.
It makes absolutely no sense.
Показать ещё примеры для «make»...
убеждать — sell
И как же вы собираетесь убеждать больших начальников покупать ваш лазер?
My father taught... How are you going to sell your laser?
Дело в том, что нам придется убеждать в этом.
The thing is, we're gonna have to sell this.
Тебе не нужно убеждать меня в том, что этого не нужно делать, ОК?
You don't have to sell me on not doing this, okay?
Я думаю, я просто должен убеждать вас лучше.
I guess I'm just gonna have to sell you a little harder.
— Кэндлфорду как воздух нужна своя газета, мне никого не придётся слишком убеждать.
— Candleford is crying out for a local newspaper, and I won't need to sell a great deal.
Показать ещё примеры для «sell»...
убеждать — persuasive
Ты ведь умеешь убеждать людей, Джек.
You're a persuasive fellow, Jack.
Он умеет убеждать, вы с другого штата.
He's a persuasive man. You're an out-of-state woman.
Я просто умею убеждать, и Лана поняла это.
I'm persuasive and she's on the rebound.
Я не умею убеждать, Сайюри, но если бы вы и другие гейши еще раз надели бы кимоно и помогли нам, мы бы показали американцам, как гостеприимна наша страна может быть.
I am not a persuasive man, Sayuri. But if you and a few geisha would once again put on your kimono and join us we could show the Americans how hospitable our country can be.
Вы отлично умеете убеждать.
You're very persuasive.
Показать ещё примеры для «persuasive»...
убеждать — assure
Почему мне постоянно приходится убеждать людей, в том, что я делаю.
Why do I have to keep assuring people that I know what I'm doing?
Извиняешься перед копами и убеждаешь их, что не будешь попадать в неприятности в будущем?
Apologising to coppers and assuring them you'll keep out of trouble in the future?
Стоп. Два дня назад ты меня убеждал, что Мэгги давно в прошлом и ты уже с этим справился...
Wait, two days ago you were assuring me that Maggie was ancient history, you had moved on.
Застройщик убеждает меня, что вы получите свой дом полностью готовым в течение года.
The contractor assures me they can have your house up and running within the year.
Ребекка убеждает меня, что это сработает, и я ей доверяю гораздо больше, чем тебе.
Rebekah assures me that this will work, and I trust her far more than I trust you.
Показать ещё примеры для «assure»...