тяжёлая работа — перевод в контексте

тяжёлая работа — hard work
Я знаю, что предстоит тяжелая работа, но я готова к этому... это работа...
I know it's gonna be hard work, but it's work that I am prepared... it's work... I'm sorry.
Это танец — тяжелая работа, не так ли?
That dance certainly is hard work, ain't it?
Он и не вспомнит о том, что я потратил четыре года тяжелой работы... на бронтозавров.
He'll never remember those four years' hard work...
Я готов к тяжелой работе. И у меня сильные руки. Прости меня за то, что я отважился сказать тебе такие вещи.
But now that you have nothing... with my strong back and hard work... you'd never lack for bread.
И теперь я вижу Джета Ринка... Не боится ни противодействия, ни тяжелой работы, его глаза устремлены вдаль, к цели, над которой он работает, планирует, размышляет,
And now I see Jett Rink... afraid of neither opposition nor hard work... his eyes set on the far distant... goal toward which he's ever working... planning, striving.
Показать ещё примеры для «hard work»...

тяжёлая работа — heavy lifting
— Я сделаю всю тяжелую работу.
I'll do the heavy lifting.
— после того, как мы проделали всю тяжелую работу — вы получаете всю славу.
— so after we do all the heavy lifting you get all the credit.
Мы сделали всю тяжелую работу.
We've done all the heavy lifting.
Мне полагается премия за возвращение, потому что Сара получает 2% а ощущение такое, что всю тяжёлую работу делаю я.
Should I be getting a recovery fee, because Sara gets 2% and I feel like I'm doing the heavy lifting.
Мужчины делают всю тяжелую работу.
— The men are doing all the heavy lifting.
Показать ещё примеры для «heavy lifting»...

тяжёлая работа — hard job
Это тяжёлая работа.
It's a hard job.
Это тяжелая работа.
This is a hard job.
Тяжелая работа.
And a hard job.
Это тяжёлая работа.
That's a hard job.
Потому что это трудная работа, я это говорю не, потому что хочу расположить к себе дальнобойщиков, а потому что это очень тяжелая работа.
Because this is a hard job and I'm not just saying that to win favour with lorry drivers, it's a hard job.
Показать ещё примеры для «hard job»...

тяжёлая работа — tough job
Это тяжелая работа.
That's a tough job.
У меня тяжелая работа и я стараюсь делать ее как можно лучше. И как твой босс, и как твой друг, я ожидаю твоей поддержки.
I have a tough job, and i'm doing my best, and as your boss, and as your friend, i expect support.
Это, должно быть, тяжёлая работа.
That's got to be a tough job.
Тяжёлая работа, но кто-то должен...
Tough job, but, hey, somebody's got to.
Это тяжелая работа, но кто-то должен ее делать.
It's a tough job, but someone's got to do it.
Показать ещё примеры для «tough job»...

тяжёлая работа — work
Видишь, как устал твой старый отец. Это тяжелая работа: вспахать поле, посеять и убрать рис.
They all were very often tired from all the work as today your old father is tired from plowing and sowing and harvesting the rice.
— С вами все в порядке, святой отец? — Вполне. Только выборы Папы ...это очень тяжелая работа.
Just rather hot work... this business of electing a pope.
С Альжбетой бывает трудно, она так неуклюжа... Но, может быть, ты даёшь ей слишком тяжёлую работу.
Elisabeth can be difficult sometimes she's clumsy maybe you're giving her too much work
братец. Тяжелая работа.
People are work, brother.
Это потому, что тяжелой работы требуется в два раза больше, чем упорства.
That's because it takes twice as much work as perseverance.
Показать ещё примеры для «work»...

тяжёлая работа — hard
Она символизирует то, на что Я готов пойти ради неё, какую тяжелую работу Я готов проделать за то, во что Я верю.
They represent what I'm willing to do... how hard I'm willing to work for what I believe in.
В любом случае, это будет тяжелая работа.
But it'll be hard for you.
У тебя тяжелая работа, Боб.
You're in a hard spot, Bob.
Я не часто здесь бываю, но ведь мужчина должен расслабиться после дня тяжёлой работы.
It's not like I'm a regular or anything. A man needs to relax after a hard day's work.
— И тяжелая работа!
It's hard!
Показать ещё примеры для «hard»...

тяжёлая работа — hard labor
Я привез ее в Хиросиму чтобы спасти ее от тяжелой работы на фабрике боеприпасов.
I brought her to Hiroshima to save her hard labor at a munitions factory.
Да и мужское воспитание... неудивительно, что ты сложена для тяжёлой работы.
And, well, to be raised by a man... no wonder you're built for hard labor.
Депортированному в Собибор в начале сентября 1943 года с другими евреями тоже солдатами Красной Армии Печерскому повезло его не послали сразу в газовую камеру как и небольшую часть его товарищей из группы в 1200 человек немцы выбрали около 60 мужчин которые срочно потребовались для тяжелых работ и обслуживания.
Deported to Sobibor in early September 1943 with other Jews, also Red Army soldiers, Pechersky was lucky enough not to be immediately sent to the gas chamber with his comrades. From the group of 1,200, the Germans selected around 60 men, urgently needed for hard labor and maintenance work.
Тяжелая работа.
Hard labor.
Он приговаривается к трем месяцам тяжелых работ!
He stands committed for three months. Hard labor, of course.
Показать ещё примеры для «hard labor»...

тяжёлая работа — job
А это не слишком тяжелая работа для тебя?
Your job isn't too tough?
Но, поверьте, синьора, я и подумать не мог, что это тяжёлая работа.
And what a job! I didn't know it was so hard!
А может, дать тебе самую тяжелую работу, самую грязную работу на всю оставшуюся жизнь?
Or maybe I'll give you the nastiest job I've got... and work you night and day... until you breathe your very last breath!
Ну, тяжелая работа, стресс, все как обычно. Но она ходила к психологу.
You know, job stress, the usual, but she was working through it in therapy.
Это невероятно тяжелая работа, не так ли? Растить двух подростков.
It's an impossible job, isn't it, raising two teens?
Показать ещё примеры для «job»...

тяжёлая работа — grunt work
Ой, да ты просто хочешь, чтобы кто-то выполнял за тебя всю тяжёлую работу...
Oh, you just want somebody to do all the grunt work for you.
Но сейчас тебе 40 и ты все ещё занимаешься тяжелой работой.
But now you're 40 years old, you're still doing grunt work.
Мы с тобой занимаемся тяжёлой работой, в то время, как все лавры достаются Бо и Дайсону.
You and me do grunt work while Bo and Dyson get all the glory.
Как ты заработал такую славу, не выполняя никакой тяжёлой работы?
How did you get that honor without doing any of the grunt work?
Знаешь, они обычно дают нам всю тяжелую работу.
You know, naturally they gave us all the grunt work.
Показать ещё примеры для «grunt work»...

тяжёлая работа — work very hard
Я знаю, что у вас тяжёлая работа, она у нас всех такая.
I know you work very hard, but we all do that.
После приезда сюда, я готова на любую тяжелую работу.
After I left home, I will work very hard
— И они могут исполнять даже очень тяжелую работу.
— And they can be made to work very hard.
— Одно дело — прогулять обычные занятия, но это же обесценивает всю тяжелую работу, которую я проделала.
It's one thing to blow off regular classes, but this devalues all the credits I work very hard for. — Can I defend myself and say this is nuts?
Делать снег — тяжёлая работа, Якуб!
making snow is a very hard work, JAKUB!
Показать ещё примеры для «work very hard»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я