тяжёлая работа — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «тяжёлая работа»
«Тяжелая работа» на английский язык переводится как «hard work» или «heavy work».
Варианты перевода словосочетания «тяжёлая работа»
тяжёлая работа — hard work
Я знаю, что предстоит тяжелая работа, но я готова к этому... это работа...
I know it's gonna be hard work, but it's work that I am prepared... it's work... I'm sorry.
Это танец — тяжелая работа, не так ли?
That dance certainly is hard work, ain't it?
Он и не вспомнит о том, что я потратил четыре года тяжелой работы... на бронтозавров.
He'll never remember those four years' hard work...
Я готов к тяжелой работе. И у меня сильные руки. Прости меня за то, что я отважился сказать тебе такие вещи.
But now that you have nothing... with my strong back and hard work... you'd never lack for bread.
Как и отца, тяжелая работа.
Takes after his dad for hard work, don't he?
Показать ещё примеры для «hard work»...
тяжёлая работа — hard job
Это тяжёлая работа.
It's a hard job.
Это тяжелая работа.
This is a hard job.
Тяжелая работа.
And a hard job.
Это тяжёлая работа.
That's a hard job.
Потому что это трудная работа, я это говорю не, потому что хочу расположить к себе дальнобойщиков, а потому что это очень тяжелая работа.
Because this is a hard job and I'm not just saying that to win favour with lorry drivers, it's a hard job.
Показать ещё примеры для «hard job»...
тяжёлая работа — heavy lifting
— Я сделаю всю тяжелую работу.
I'll do the heavy lifting.
Мы сделали всю тяжелую работу.
We've done all the heavy lifting.
Мужчины делают всю тяжелую работу.
— The men are doing all the heavy lifting.
Ну, я доверяю всё это кармической энергии которая сделает всю тяжёлую работу?
Well, I take it karmic synergy will do most of the heavy lifting?
Джеймс делал всю тяжёлую работу, согласования, финансирование.
James did all the heavy lifting, and the approvals, the financing.
Показать ещё примеры для «heavy lifting»...
тяжёлая работа — work
— С вами все в порядке, святой отец? — Вполне. Только выборы Папы ...это очень тяжелая работа.
Just rather hot work... this business of electing a pope.
Это потому, что тяжелой работы требуется в два раза больше, чем упорства.
That's because it takes twice as much work as perseverance.
У вас тяжелая работа?
Do you work out?
У него тяжёлая работа.
It's essential in his line of work.
И еще там требовалось заниматься тяжелой работой.
Still needs much work. No.
Показать ещё примеры для «work»...
тяжёлая работа — tough job
Это тяжелая работа.
That's a tough job.
У меня тяжелая работа и я стараюсь делать ее как можно лучше. И как твой босс, и как твой друг, я ожидаю твоей поддержки.
I have a tough job, and i'm doing my best, and as your boss, and as your friend, i expect support.
Это, должно быть, тяжёлая работа.
That's got to be a tough job.
Тяжёлая работа, но кто-то должен...
Tough job, but, hey, somebody's got to.
Это тяжелая работа, но кто-то должен ее делать.
It's a tough job, but someone's got to do it.
Показать ещё примеры для «tough job»...
тяжёлая работа — hard
Она символизирует то, на что Я готов пойти ради неё, какую тяжелую работу Я готов проделать за то, во что Я верю.
They represent what I'm willing to do... how hard I'm willing to work for what I believe in.
В любом случае, это будет тяжелая работа.
But it'll be hard for you.
У тебя тяжелая работа, Боб.
You're in a hard spot, Bob.
Я не часто здесь бываю, но ведь мужчина должен расслабиться после дня тяжёлой работы.
It's not like I'm a regular or anything. A man needs to relax after a hard day's work.
— И тяжелая работа!
— It's hard!
Показать ещё примеры для «hard»...
тяжёлая работа — work very hard
Я знаю, что у вас тяжёлая работа, она у нас всех такая.
I know you work very hard, but we all do that.
— И они могут исполнять даже очень тяжелую работу.
— And they can be made to work very hard.
— Одно дело — прогулять обычные занятия, но это же обесценивает всю тяжелую работу, которую я проделала.
It's one thing to blow off regular classes, but this devalues all the credits I work very hard for. — Can I defend myself and say this is nuts?
После приезда сюда, я готова на любую тяжелую работу.
After I left home, I will work very hard
Делать снег — тяжёлая работа, Якуб!
making snow is a very hard work, JAKUB!
Показать ещё примеры для «work very hard»...
тяжёлая работа — hard labor
Я привез ее в Хиросиму чтобы спасти ее от тяжелой работы на фабрике боеприпасов.
I brought her to Hiroshima to save her hard labor at a munitions factory.
Да и мужское воспитание... неудивительно, что ты сложена для тяжёлой работы.
And, well, to be raised by a man... no wonder you're built for hard labor.
Тяжелая работа.
Hard labor.
Он приговаривается к трем месяцам тяжелых работ!
He stands committed for three months. Hard labor, of course.
По решению нашего милостивого короля, заключённые будут обращены в рабство и направлены на тяжёлые работы пока не умрут от голода или истощения!
It is the judgment of our merciful king that the prisoners be enslaved to toil at hard labor until they die of starvation or exhaustion!
Показать ещё примеры для «hard labor»...
тяжёлая работа — difficult job
Я заметил, если кому-то предстоит выполнить тяжелую работу, личные причины могут послужить отличным стимулом.
I've found that when one has a difficult job to do personal reasons can be quite an incentive.
Мне кажется, я поручил тебе слишком тяжелую работу.
I think I left a difficult job to you.
Это тяжелая работа.
This is a difficult job.
Должна сказать, не думала, что у тебя такая тяжелая работа.
I must say, I never realized your job was so difficult.
Это очень тяжелая работа:
This is one of the most difficult jobs we have...
тяжёлая работа — chore
— Но я на год впереди тебя — Мы на работе, Эйприл, здесь нет колеса тяжелой работы.
But I am a year ahead of you-— we're at work, April, there's no chore wheel.
Прощение это не тяжелая работа.
Forgiveness is not a chore.
Ты просто наблюдала за тяжелой работой.
You were the chore supervisor around here.
Кто сказал, что переезд — это тяжёлая работа?
WHO SAYS MOVING'S SUCH A CHORE?
Женщина, которая поранила руку, была освобождена управляющим от тяжелой работы по сбору урожая и направлена на лесопильный завод для более простой работы.
The woman, who had an injured arm, was dispensed by the steward from harvesting chores, and assigned to lighter work in the sawmill.