тяжкий труд — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «тяжкий труд»

тяжкий трудhard work

Усердие, бережливость и тяжкий труд... Кроме того, я застал издателя наедине с секретаршей.
Thrift, industry and hard work... and catching the publisher with his secretary.
Показательно, чего можно достичь, стремлением к цели и тяжким трудом.
Shows you what hard work and the will to succeed can achieve.
Показательно чего можно достичь, стремлением к цели и тяжким трудом.
Shows you what hard work and the will to succeed can achieve.
У чёные в обсерватории работали сутками и их тяжкий труд принёс свои плоды.
The team at the VLA has worked around the clock and the hard work has finally paid off.
Тяжкий труд, честность.
Hard work, honesty.
Показать ещё примеры для «hard work»...
advertisement

тяжкий трудhard-earned

С ножом, за который я заплатил из собственных заработанных тяжким трудом денег.
A knife paid for with my hard-earned cash.
Мы выживаем за счет всех этих людей, которые доверили нам свои деньги, заработанные тяжким трудом.
We are surviving at the expense of all these people who put their hard-earned savings in our hands.
Они заберут ваши тяжким трудом заработанные деньги.
Take away your hard-earned pay.
Эй, ты что, действительно думаешь, что за это обслуживание они заслужили твои деньги, заработанные тяжким трудом?
Hey, whoa, whoa, whoa, um, you really think they deserve your hard-earned money for that service?
Короче, не дам я тебе наших тяжким трудом заработанных денег.
So, no, I am not about to give you our hard-earned money.
Показать ещё примеры для «hard-earned»...
advertisement

тяжкий трудhard

Ты питаешься творчеством и тяжким трудом других и перерабатываешь все это в рекламу, круговые диаграммы и треугольные графики.
You feed off the creativity and hard work of other people and turn it into commercials and pie charts and triangle graphs.
Худеть — это тяжкий труд.
It's hard to lose weight.
Понимаешь, я получил награду благодаря тяжкому труду, поэтому мне некого благодарить, кроме самого себя.
You see, I got this award through hard graft, so there's nobody to thank except myself.
Неужели мы этого не заслужили, Пелле, после стольких лет тяжкого труда?
Do we not deserve that, Pelle? Aren't we worth it, when we've worked so hard?
Они мне тяжким трудом достаются.
It's hard money.
Показать ещё примеры для «hard»...
advertisement

тяжкий трудtoil

Не удивительно, учитывая ваш тяжкий труд в научной безызвестности.
Not surprising, considering you toil in scientific obscurity.
И эта сохранённая энергия солнца освободила людей от их тяжкого труда на земле.
And this pocket of sunlight freed humans from their toil on the land.
Весь этот тяжкий труд принесёт на удивление скудный результат.
All this toil will yield surprisingly scant results.
Мечты и тяжкий труд.
Dreams... and toil.
Но они и тут нас достают, мешая жить по законам природы, дуют нам в уши, обманывают, крадут нажитое тяжким трудом.
And here it catches up to us again, to do what's in its nature... to lie to us and confuse us and steal what we come to by toil and being lucky just once in our fucking lives.
Показать ещё примеры для «toil»...

тяжкий трудwork

За что мы платим наивысшую цену, за что мы боремся, что вырываем друг у друга? Чего можно добиться лишь выдающимся умом или удачей подлостью, самоограничением безумными усилиями, решимостью, дерзостью или тяжким трудом?
The thing we pay most dearly for, snatch from each other, fight for, the thing we only obtain by force of genius, or by luck, by meanness, by privation, by wild efforts, resolution, energy, audacity or work?
Предложение о добровольном уходе на пенсию прежде... официального сокращения штата — это способ отблагодарить сотрудника за тяжкий труд.
Getting honorable discharge before official staff reduction is a generous way for us to thank you for the work.
Было, пока я не поняла, какой это тяжкий труд.
It was, until I realized how much work it is.
я завоюю её доверие тяжким трудом!
Anyway, I'll gain her trust back through work!
Насколько я знаю, чудо можно сотворить лишь тяжким трудом.
The only miracle I know is the one you get by working for it.