тяжкий труд — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «тяжкий труд»

тяжкий трудhard work

Если мы принесли немного радости в вашу унылую жизнь мы чувствуем, что наш тяжкий труд был не зря.
If we bring a little joy into your humdrum lives... ... itmakesus feel as though our hard work... ... ain'tbeenin vainfor nothing.
Усердие, бережливость и тяжкий труд... Кроме того, я застал издателя наедине с секретаршей.
Thrift, industry and hard work... and catching the publisher with his secretary.
Показательно, чего можно достичь, стремлением к цели и тяжким трудом.
Shows you what hard work and the will to succeed can achieve.
Показательно чего можно достичь, стремлением к цели и тяжким трудом.
Shows you what hard work and the will to succeed can achieve.
Тяжкий труд, нам не подходит, лучше мягкий мех.
Hard work doesn't pay at all, it's time that is misspent.
Показать ещё примеры для «hard work»...

тяжкий трудhard

Худеть — это тяжкий труд.
It's hard to lose weight.
Понимаешь, я получил награду благодаря тяжкому труду, поэтому мне некого благодарить, кроме самого себя.
You see, I got this award through hard graft, so there's nobody to thank except myself.
Неужели мы этого не заслужили, Пелле, после стольких лет тяжкого труда?
Do we not deserve that, Pelle? Aren't we worth it, when we've worked so hard?
Они мне тяжким трудом достаются.
It's hard money.
Ты питаешься творчеством и тяжким трудом других и перерабатываешь все это в рекламу, круговые диаграммы и треугольные графики.
You feed off the creativity and hard work of other people and turn it into commercials and pie charts and triangle graphs.
Показать ещё примеры для «hard»...

тяжкий трудtoil

Не удивительно, учитывая ваш тяжкий труд в научной безызвестности.
Not surprising, considering you toil in scientific obscurity.
И эта сохранённая энергия солнца освободила людей от их тяжкого труда на земле.
And this pocket of sunlight freed humans from their toil on the land.
Весь этот тяжкий труд принесёт на удивление скудный результат.
All this toil will yield surprisingly scant results.
Мечты и тяжкий труд.
Dreams... and toil.
— Точно! Пусть нам заплатят за наши тяжкие труды.
— Educate us for our toils.

тяжкий трудhard-earned

С ножом, за который я заплатил из собственных заработанных тяжким трудом денег.
A knife paid for with my hard-earned cash.
Мы выживаем за счет всех этих людей, которые доверили нам свои деньги, заработанные тяжким трудом.
We are surviving at the expense of all these people who put their hard-earned savings in our hands.
Тогда вы поймёте, каково потерять... уважение, заработанное тяжким трудом.
Then you'll understand what it's like to lose that... That hard-earned respect.
Они заберут ваши тяжким трудом заработанные деньги.
Take away your hard-earned pay.
Думаю о том, как ты ездишь от штата к штату, выпрашивая у людей тяжким трудом заработанные деньги, предлагая взамен лишь пустые обещания спасения, и, мне интересно, если Иоанн говорил о лжепророках, то не тебя ли имел он ввиду?
I think about you moving from state to state, asking all these people for their hard-earned money, and offering them empty promises of salvation in return, and, I wonder, if when John wasn't talking about false prophets, he wasn't talking about you.
Показать ещё примеры для «hard-earned»...

тяжкий трудwork

За что мы платим наивысшую цену, за что мы боремся, что вырываем друг у друга? Чего можно добиться лишь выдающимся умом или удачей подлостью, самоограничением безумными усилиями, решимостью, дерзостью или тяжким трудом?
The thing we pay most dearly for, snatch from each other, fight for, the thing we only obtain by force of genius, or by luck, by meanness, by privation, by wild efforts, resolution, energy, audacity or work?
Предложение о добровольном уходе на пенсию прежде... официального сокращения штата — это способ отблагодарить сотрудника за тяжкий труд.
Getting honorable discharge before official staff reduction is a generous way for us to thank you for the work.
Было, пока я не поняла, какой это тяжкий труд.
It was, until I realized how much work it is.

тяжкий трудof hard labour

Подумал бы лучше о месяцах тяжкого труда, пахоты, пота, денег.
What you've got to think about is the months of hard labour, -the graft, sweat, capital.
Если Винсент не вернется, его оштрафуют на 10 лет тяжкого труда.
If Vincent's not back by then, the penalty is ten years of hard labour.
Каторжники, приговоренные к особо тяжкому труду, работают меньше, чем они.
Convicts sentenced to hard labour don't have it worse.