трудом — перевод на английский
Быстрый перевод слова «трудом»
«Труд» на английский язык переводится как «work» или «labor».
Варианты перевода слова «трудом»
трудом — work
Дорогой Джекилл, мы восхищаемся вашими трудами. И вероятно, данный случай иллюстрирует ваши исследования.
My dear Jekyll, you know how we all admire your work and this case does come within the scope of your research.
Это был адски тяжелый труд.
It was terribly hard work.
Его труд не под силу любому человеку, и никто не придет на помощь.
He tries work too big for any man, with no one to help.
Весь его труд и...
All his work, and...?
За что мы платим наивысшую цену, за что мы боремся, что вырываем друг у друга? Чего можно добиться лишь выдающимся умом или удачей подлостью, самоограничением безумными усилиями, решимостью, дерзостью или тяжким трудом?
The thing we pay most dearly for, snatch from each other, fight for, the thing we only obtain by force of genius, or by luck, by meanness, by privation, by wild efforts, resolution, energy, audacity or work?
Показать ещё примеры для «work»...
advertisement
трудом — labour
Труд вознаграждается.
Labour rewarded.
Всего чего вы добились для себя и своей страны с таким трудом, вопреки всем.
All you built up for your country and yourself, with such labour, against such odds.
Только организованным трудом.
— Not without organised labour.
Самое первое, что надо сделать, это обратиться в местную биржу труда.
The first thing to do is to apply to the local labour exchange.
— Биржу труда?
— Labour exchange?
Показать ещё примеры для «labour»...
advertisement
трудом — labor
Вы воплощаете в жизнь великую идею... и нам известно что для миллионов наших национальных товарищей... физический рабочий труд не будет больше пустым понятием.
You represent a great idea... and we know that for millions of our national comrades... physical labor will not longer be a divisive concept.
Но вместо этого он сплотит нас вместе, и кроме того... никогда больше в Германии... физический труд не будет ставиться ниже чем... любая другая работа.
But it will instead bind us together and, furthermore... no longer will it be the case in Germany... that physical labor will be seen as anything less... than any other work.
Было бы оскорбительным если бы мы потеряли... то что мы отстояли... с таким трудом, с такими мучениями... с такими жертвами, и многими лишениями.
It would be an outrage if we were to lose... what we have fought for... with so much labor, so much worry... so much sacrifice, and so many privations.
Капитал и труд уничтожают друг друга.
Capital and Labor destroy each other.
Эта шутка стоит десять месяцев труда и лишений!
This is worth ten months of suffering and labor, this joke is!
Показать ещё примеры для «labor»...
advertisement
трудом — hard
Сначала мне с трудом удавалось пропихнуть его в горло.
At first it was kind of hard to take, used to stick in my craw.
Разве я мог смотреть, как ты губишь себя непосильным трудом?
How could I watch you work so hard?
Как вы сказали? Старые привычки уходят с трудом.
Well, as you say, old habits die hard.
Показательно, чего можно достичь, стремлением к цели и тяжким трудом.
Shows you what hard work and the will to succeed can achieve.
Показательно чего можно достичь, стремлением к цели и тяжким трудом.
Shows you what hard work and the will to succeed can achieve.
Показать ещё примеры для «hard»...
трудом — barely
Лишь с трудом стянет шляпу с головы.
He just barely sneaks his hat off his head.
— Кей, я с трудом вижу.
— I can barely see him... Kay? -What?
Поле, по-видимому не влияет на бортовые системы, но я с трудом могу вас расслышать, коммандер.
Onboard systems do not appear to be disrupted by the field but I can barely read you, Commander.
Частицей человека, принесшего голографические развлечения в самые отдаленные уголки квадранта и научившегося извлекать прибыль даже там, где люди с трудом могли прокормиться.
A small piece of the man that brought holographic entertainment to remote parts of the quadrant, creating profit centres from societies that could barely afford to feed their people.
Мы с трудом можем произносить их слова, и совсем немного — переводить...
We can barely pronounce it, little interpret it.
Показать ещё примеры для «barely»...
трудом — trouble
Люди редко берут на себя труд докопаться до подлинной сути.
People seldom go to the trouble of scratching the surface of things to find the inner truth.
Священникам не составит труда его увидеть, и солдатам.
The priest had no trouble seeing him, nor the troops.
Я с трудом разыскал его.
I had trouble finding him.
И поэтому каждый обязан и поэтому каждый обязан... взять на себя труд... выглядеть презентабельно.
So thereforeone is obliged... to take the trouble to be presentable.
Столько труда, чтобы выбраться наружу...
All this trouble getting out...
Показать ещё примеры для «trouble»...
трудом — hard work
— Труд никогда никому не вредил.
Yeah, well, you know what they say: A little hard work never hurt anyone.
Так же, как его предки, он руководил жизнью городка,.. ...показывая всем пример. Пример тяжёлого труда.
Like his ancestors, he watched over the little village... and led by his own example... hard work, modesty... self-discipline.
Благодаря силе молитвы, чистоте, тяжкому труду, потерянные женщины могут найти дорогу к Иисусу Христу.
Thanks to the power of prayer, of cleanliness, of hard work, lost women can find the road towards Jesus Christ.
Родительский комитет хочет попросить местных предпринимателей выступить перед учениками и рассказать, как они добились всего, знаешь, об упорном труде, истории успеха.
The PTA likes to ask prominent locals in business if they could talk to the students about how they got to where they are — you know, all the hard work it takes, success stories, you know.
Годы кропотливого труда — и никаких сокровищ. А ведь они были так близко.
Years of hard work, but deprived of the treasure, so close to the goal.
Показать ещё примеры для «hard work»...
трудом — job
Видите, как я стараюсь облегчить ваш труд.
I want to do everything I can to make your job easier.
Тебе готовит всякий труд немало радостных минут.
You see, in every job that must be done there is an element of fun.
Отсутствие жалоб от населения — лучшая награда за наш труд. -До свидания. -До свидания.
The lack of client complaints — is the best reward for a job well done.
Свой труд со мной ты закончил.
You have finished your job with me.
Спасибо Вам за труды.
Thank you for having had the job.
Показать ещё примеры для «job»...
трудом — easily
Староста, раз уж у тебя самое большое хозяйство, тебе не составит труда заботиться о негре.
Chief, because you are the leader of the biggest household... you can easily afford, to take care of the nigger.
Он сильно страдал и дался мне без труда.
It suffered greatly and gave in easily.
И в дороге их согревают мечты о победе над злом, о встрече с истинной любовью. Или о богатствах, добытых без всякого труда.
Their journeys are often fueled by dreams of triumphing over evil, finding a great love... or the hope of fortunes easily made.
Как и ожидалось от ниндзя Коноха, наёмные телохранители и даже наша охрана была без труда побита.
As one would expect from Konoha ninja the bodyguards that were hired as stuntmen, and even our master guards were easily beaten.
Регана могла без труда заколоть Гонерилью, когда поняла, что та отравила ее!
Regan could easily have stabbed goneril When she realized She had been poisoned by her.
Показать ещё примеры для «easily»...
трудом — easy
— Эту вы забрали без труда.
You got to that one easy enough.
Рожать для женщин тяжкий труд, да?
Giving birth to a woman is not easy, you know?
— Это вы можете! Труда не составляет.
— Being sorry is easy.
Может, она и духовный лидер миллионов баджорцев, но она с трудом завоевывает расположение.
She may be the spiritual leader of millions of Bajorans, but she is not an easy woman to like.
То есть оставалась одна точка, но отнять ее не представляло труда.
All that was left was the apartment... But that would be easy.
Показать ещё примеры для «easy»...